1.
וַיְצַו דָּוִד אֶת הַנְּעָרִים וַיַּהַרְגוּם וַיְקַצְּצוּ אֶת יְדֵיהֶם וְאֶת _ _ _ וַיִּתְלוּ עַל הַבְּרֵכָה בְּחֶבְרוֹן וְאֵת רֹאשׁ אִישׁ בֹּשֶׁת לָקָחוּ וַיִּקְבְּרוּ בְקֶבֶר אַבְנֵר בְּחֶבְרוֹן:
רַגְלֵיהֶם
לָנוּס
הֲלוֹא
כְּחֹם
2.
וַיָּבֹאוּ הַבַּיִת וְהוּא שֹׁכֵב עַל מִטָּתוֹ בַּחֲדַר מִשְׁכָּבוֹ וַיַּכֻּהוּ וַיְמִתֻהוּ וַיָּסִירוּ אֶת רֹאשׁוֹ וַיִּקְחוּ אֶת רֹאשׁוֹ וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ _ _ _ כָּל הַלָּיְלָה:
וָאֶהְרְגֵהוּ
הָעֲרָבָה
וַתָּנֹס
בְּחָפְזָהּ
3.
וַיֵּלְכוּ בְּנֵי רִמּוֹן הַבְּאֵרֹתִי רֵכָב וּבַעֲנָה וַיָּבֹאוּ כְּחֹם הַיּוֹם _ _ _ בֵּית אִישׁ בֹּשֶׁת וְהוּא שֹׁכֵב אֵת מִשְׁכַּב הַצָּהֳרָיִם:
בֹּשֶׁת
מִכָּל
בַּעֲנָה
אֶל
4.
וַיָּבִאוּ אֶת רֹאשׁ _ _ _ בֹּשֶׁת אֶל דָּוִד חֶבְרוֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל הַמֶּלֶךְ הִנֵּה רֹאשׁ אִישׁ בֹּשֶׁת בֶּן שָׁאוּל אֹיִבְךָ אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ אֶת נַפְשֶׁךָ וַיִּתֵּן יְהוָה לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נְקָמוֹת הַיּוֹם הַזֶּה מִשָּׁאוּל וּמִזַּרְעוֹ:
אִישׁ
וַיְהִי
וַתָּנֹס
מִן
5.
וַיַּעַן _ _ _ אֶת רֵכָב וְאֶת בַּעֲנָה אָחִיו בְּנֵי רִמּוֹן הַבְּאֵרֹתִי וַיֹּאמֶר לָהֶם חַי יְהוָה אֲשֶׁר פָּדָה אֶת נַפְשִׁי מִכָּל צָרָה:
בְּעֵינָיו
הַבְּאֶרֹתִי
כִּי
דָּוִד
1. בְּאֵר ?
n. pr.
n. pr.
1 - puits.
2 - n. pr. (בְּאֵר ,בְּאֵרִי ,בְּאֵרוֹת ... ).
2 - n. pr. (בְּאֵר ,בְּאֵרִי ,בְּאֵרוֹת ... ).
1 - soin.
2 - avec בן : intendant, économe
2 - avec בן : intendant, économe
2. בַּעֲנָה ?
n. pr.
1 - mois.
2 - lune.
3 - n. pr.
2 - lune.
3 - n. pr.
diphtérie.
n. pr.
3. בּוֹשֶׁת ?
il, lui, il est.
1 - farine.
2 - moisissure sur le vin.
2 - moisissure sur le vin.
honte, mépris, confusion.
gouverneur, maître, intendant.
4. הוּא ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
il, lui, il est.
n. pr.
5. חֶבְרוֹן ?
Hélas ! Ah !
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10