1.
וַיַּךְ אוֹתָם שׁוֹק עַל יָרֵךְ מַכָּה גְדוֹלָה וַיֵּרֶד _ _ _ בִּסְעִיף סֶלַע עֵיטָם:
וַיֵּשֶׁב
מַיִם
יָדַעְתָּ
פְּלִשְׁתִּים
2.
_ _ _ לָהֶם שִׁמְשׁוֹן אִם תַּעֲשׂוּן כָּזֹאת כִּי אִם נִקַּמְתִּי בָכֶם וְאַחַר אֶחְדָּל:
הַיּוֹם
וַיֹּאמֶר
לְמֵרֵעֶךָ
וַיַּשְׁלֵךְ
3.
וַיְהִי מִיָּמִים בִּימֵי קְצִיר חִטִּים וַיִּפְקֹד שִׁמְשׁוֹן אֶת אִשְׁתּוֹ בִּגְדִי עִזִּים וַיֹּאמֶר אָבֹאָה אֶל אִשְׁתִּי הֶחָדְרָה _ _ _ נְתָנוֹ אָבִיהָ לָבוֹא:
לָנוּ
וְלֹא
מִיָּדוֹ
בָּנוּ
4.
וַיֹּאמְרוּ לוֹ לֵאמֹר לֹא כִּי אָסֹר נֶאֱסָרְךָ וּנְתַנּוּךָ בְיָדָם וְהָמֵת לֹא נְמִיתֶךָ וַיַּאַסְרֻהוּ בִּשְׁנַיִם עֲבֹתִים _ _ _ וַיַּעֲלוּהוּ מִן הַסָּלַע:
אֶחָד
חֲדָשִׁים
בִּלְחִי
וַיְשַׁלַּח
5.
וַיֹּאמְרוּ פְלִשְׁתִּים מִי עָשָׂה זֹאת וַיֹּאמְרוּ שִׁמְשׁוֹן חֲתַן הַתִּמְנִי כִּי לָקַח אֶת אִשְׁתּוֹ וַיִּתְּנָהּ לְמֵרֵעֵהוּ וַיַּעֲלוּ פְלִשְׁתִּים וַיִּשְׂרְפוּ אוֹתָהּ וְאֶת אָבִיהָ _ _ _:
שׁוֹק
וָאֶתְּנֶנָּה
בְיָדָם
בָּאֵשׁ
1. צָמָא ?
n. pr.
n. pr.
soif.
n. pr.
2. אֵשׁ ?
n. pr.
n. pr.
feu.
secours, salut.
3. .נ.ת.נ ?
paal
1 - se perdre.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
2 - périr.
3 - אוֹבֵד : malheureux.
nifal
perdu.
piel
anéantir.
hifil
détruire.
houfal
anéanti.
peal
périr.
afel
détruire.
paal
1 - donner.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
2 - mettre, produire.
3 - permettre.
4 - n. pr.
nifal
1 - donné.
2 - devenir.
2 - devenir.
houfal
mis, donné.
peal
donner, payer.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
paal
ravager, dévaster.
poual
ravagé.
4. טָרִי ?
1 - odeur, odorat.
2 - légère ressemblance.
2 - légère ressemblance.
vite, en peu de temps.
n. pr.
frais, humide.
5. שָׁנָה ?
année.
n. pr.
étranger.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10