1.
קִינָה הִיא וְקוֹנְנוּהָ בְּנוֹת הַגּוֹיִם תְּקוֹנֵנָּה אוֹתָהּ עַל מִצְרַיִם _ _ _ כָּל הֲמוֹנָהּ תְּקוֹנֵנָּה אוֹתָהּ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה:
יִמָּלְאוּן
מִתּוֹךְ
תְּקוֹנֵנָּה
וְעַל
2.
_ _ _ אַשְׁקִיעַ מֵימֵיהֶם וְנַהֲרוֹתָם כַּשֶּׁמֶן אוֹלִיךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה:
שִׁבְרְךָ
אָז
עָלֶיךָ
בַּיַּמִּים
3.
בֶּן _ _ _ שָׂא קִינָה עַל פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כְּפִיר גּוֹיִם נִדְמֵיתָ וְאַתָּה כַּתַּנִּים בַּיַּמִּים וַתָּגַח בְּנַהֲרוֹתֶיךָ וַתִּדְלַח מַיִם בְּרַגְלֶיךָ וַתִּרְפֹּס נַהֲרוֹתָם:
וְחָרְדוּ
וְאֶת
אָדָם
בְּחִתִּיתָם
4.
שָׁמָּה אֱדוֹם מְלָכֶיהָ וְכָל נְשִׂיאֶיהָ אֲשֶׁר נִתְּנוּ בִגְבוּרָתָם אֶת חַלְלֵי חָרֶב הֵמָּה אֶת עֲרֵלִים יִשְׁכָּבוּ _ _ _ יֹרְדֵי בוֹר:
וְאֶת
וּפָרַשְׂתִּי
בָאָרֶץ
צָפוֹן
5.
שָׁם מֶשֶׁךְ תֻּבַל וְכָל _ _ _ סְבִיבוֹתָיו קִבְרוֹתֶיהָ כֻּלָּם עֲרֵלִים מְחֻלְלֵי חֶרֶב כִּי נָתְנוּ חִתִּיתָם בְּאֶרֶץ חַיִּים:
וְעַל
הֲמוֹנָהּ
גּוֹיִם
רָמוּתֶךָ
1. אֱדוֹם ?
deux.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. גִּבּוֹר ?
fort, brave.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. נָהָר ?
n. pr.
1 - ruisseau.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
fleuve.
n. pr.
4. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
hitpael
1 - différer.
2 - hésiter.
2 - hésiter.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
5. עַם ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
peuple.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10