1.
וַיְהִי בְלִדְתָּהּ וַיִּתֶּן יָד וַתִּקַּח הַמְיַלֶּדֶת וַתִּקְשֹׁר עַל יָדוֹ _ _ _ לֵאמֹר זֶה יָצָא רִאשֹׁנָה:
בְּכוֹרוֹ
שָׁנִי
בִּגְדֵי
הַזָּרַע
2.
וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְתָמָר כַּלָּתוֹ שְׁבִי אַלְמָנָה בֵית אָבִיךְ _ _ _ יִגְדַּל שֵׁלָה בְנִי כִּי אָמַר פֶּן יָמוּת גַּם הוּא כְּאֶחָיו וַתֵּלֶךְ תָּמָר וַתֵּשֶׁב בֵּית אָבִיהָ:
עַד
אִשָּׁה
בְנִי
לֵאמֹר
3.
וַיֵּדַע אוֹנָן כִּי לֹּא לוֹ יִהְיֶה הַזָּרַע וְהָיָה אִם בָּא _ _ _ אֵשֶׁת אָחִיו וְשִׁחֵת אַרְצָה לְבִלְתִּי נְתָן זֶרַע לְאָחִיו:
אֵלַיִךְ
אָמְרוּ
וַיִּרְבּוּ
אֶל
4.
וַיֹּאמֶר יְהוּדָה תִּקַּח לָהּ פֶּן נִהְיֶה לָבוּז הִנֵּה שָׁלַחְתִּי הַגְּדִי _ _ _ וְאַתָּה לֹא מְצָאתָהּ:
נָא
לְעֵר
יָדוֹ
הַזֶּה
5.
וַיֹּאמֶר מָה הָעֵרָבוֹן אֲשֶׁר אֶתֶּן לָךְ וַתֹּאמֶר חֹתָמְךָ וּפְתִילֶךָ וּמַטְּךָ אֲשֶׁר בְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן לָהּ _ _ _ אֵלֶיהָ וַתַּהַר לוֹ:
אַלְמָנָה
הַמְיַלֶּדֶת
וַיָּבֹא
וּשְׁמָהּ
1. .ב.ו.א ?
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
piel
1 - presser.
2 - importuner.
2 - importuner.
paal
1 - partir, décamper.
2 - voyager, se diriger.
3 - arracher.
2 - voyager, se diriger.
3 - arracher.
nifal
arraché, retiré.
hifil
1 - arracher.
2 - faire partir, transporter.
2 - faire partir, transporter.
peal
voyager.
nifal
1 - admirable.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
2 - difficile.
3 - נִפְלָאוֹת : merveilles, miracles.
piel
séparer, consacrer.
hifil
1 - rendre admirable, faire une chose merveilleuse.
2 - consacrer.
2 - consacrer.
houfal
1 - admirable.
2 - enfant.
3 - expert.
2 - enfant.
3 - expert.
hitpael
se montrer admirable.
2. הִנֵּה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
voici.
3. הָבָה ?
n. pr.
n. pr.
1 - allons !
2 - donne !
2 - donne !
1 - ver, vermillon.
2 - écarlate, pourpre.
2 - écarlate, pourpre.
4. יְהוּדָה ?
qui a faim.
huitième.
n. pr.
1 - division, part.
2 - ruisseau.
2 - ruisseau.
5. קְדֵשָׁה ?
1 - tas, groupe.
2 - ânesse.
2 - ânesse.
prostituée.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10