Parachah : Behar
Richone
Les révisions
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Retrouver les mitsvoth
0 / 5
Score
0 / 15
1.
וְהַעֲבַרְתָּ שׁוֹפַר תְּרוּעָה בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִעִי _ _ _ לַחֹדֶשׁ בְּיוֹם הַכִּפֻּרִים תַּעֲבִירוּ שׁוֹפָר בְּכָל אַרְצְכֶם:
כַּרְמֶךָ
בִּשְׁנַת
וְכַרְמְךָ
בֶּעָשׂוֹר
2.
וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִת שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן יִהְיֶה לָאָרֶץ שַׁבָּת לַיהוָֹה שָׂדְךָ לֹא _ _ _ וְכַרְמְךָ לֹא תִזְמֹר:
וּלְתוֹשָׁבְךָ
וְלִבְהֶמְתְּךָ
שֶׁבַע
תִזְרָע
3.
יוֹבֵל הִוא שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים _ _ _ תִּהְיֶה לָכֶם לֹא תִזְרָעוּ וְלֹא תִקְצְרוּ אֶת סְפִיחֶיהָ וְלֹא תִבְצְרוּ אֶת נְזִרֶיהָ:
עִמָּךְ
שָׁנָה
שֶׁבַע
וְהָיוּ
4.
כִּי יוֹבֵל הִוא קֹדֶשׁ _ _ _ לָכֶם מִן הַשָּׂדֶה תֹּאכְלוּ אֶת תְּבוּאָתָהּ:
יִהְיֶה
וְאַרְבָּעִים
תִּהְיֶה
וּלְעַבְדְּךָ
5.
וַיְדַבֵּר _ _ _ אֶל מֹשֶׁה בְּהַר סִינַי לֵאמֹר:
לְךָ
תִּהְיֶה
יְהוָֹה
הַזֹּאת
1. זֹאת ?
nécessité, refus.
1 - gibier.
2 - provisions de bouche.
3 - chasse.
2 - provisions de bouche.
3 - chasse.
1 - celle-ci.
2 - c'est-à-dire.
2 - c'est-à-dire.
trois.
2. .ש.ו.ב ?
paal
1 - chagriner.
2 -se chagriner.
2 -se chagriner.
nifal
1 - s'affliger.
2 - se blesser.
2 - se blesser.
piel
1 - affliger.
2 - former.
3 - redresser un membre.
2 - former.
3 - redresser un membre.
hifil
1 - affliger.
2 - rendre un culte idolâtre.
2 - rendre un culte idolâtre.
houfal
affligé.
hitpael
affligé.
peal
affligé.
paal
boire avec excès.
peal
boire avec excès.
paal
1 - penser.
2 - apprécier, compter, prendre pour.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
2 - apprécier, compter, prendre pour.
2 - חֹשֵׁב : artiste, ouvrier.
3 - חָשׁוּב : important.
nifal
compté, regardé.
piel
penser, compter.
hifil
considérer, tenir compte.
hitpael
se compter, être compté.
nitpael
se compter, être compté.
peal
1 - réfléchir, compter.
2 - חָשִׁיב : important.
2 - חָשִׁיב : important.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
3. שָׁנָה ?
épouvante, terreur.
année.
1 - breuvage.
2 - arrosement.
2 - arrosement.
n. pr.
4. יהוה ?
tétragramme.
1 - habitante.
2 - voisine.
2 - voisine.
n. pr.
saint, sacré.
5. כִּי ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
n. pr.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
1 - fort.
2 - force.
3 - n. pr.
2 - force.
3 - n. pr.
1.
Assemblée du peuple à l'issue de la septième année
Appliquer la loi concernant l'esclave hébreu
Interdiction de récolter les produits du sol, en année jubilaire
Circoncire tout mâle de huit jours
2.
Interdiction de consommer un mélange contenant du 'hamets à Pessa'h
Interdiction de modifier la répartition des terrains dans les villes des Lévites
Interdiction d'entraîner à l'idolâtrie
Interdiction de faire un serment à l'appui d'une dénégation
3.
Interdiction de se prosterner sur une pierre taillée
Interdiction de consommer les poissons impurs
Interdiction de consommer des sacrifices rendus inaptes
Sacrifice spécial, Moussaf, le Roch Hachanah
4.
Lois concernant les transactions commerciales
Repos à observer le premier jour de Pessa'h
Bénédiction après le repas
Interdiction d'offrir sur l'autel levain ou miel
5.
Interdiction d'offrir sur l'autel des parfums autres que l'encens aromatique
Ne faire aucun travail avec une bête consacrée
Interdiction au Grand Prêtre d'avoir des rapports intimes avec une veuve
Interdiction d'imposer à l'esclave hébreu un travail dégradant