Chap. 7
1
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִלֵּהָנוֹת לוֹ, עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם {ד}, יַעֲמִיד פַּרְנָס. יָתֵר מִכֵּן, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּיִשְׂרָאֵל, חֹדֶשׁ {ו} אֶחָד יְקַיֵּם, וּשְׁנַיִם, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. וּבְכֹהֶנֶת {ז}, שְׁנַיִם יְקַיֵּם, וּשְׁלֹשָׁה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
R. Bartenura (non traduit)
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִלֵּהָנוֹת לוֹ. עַל הֲנָאַת תַּשְׁמִישׁ אֵין הַנֵּדֶר חָל {א}, מִשּׁוּם דִּמְשֻׁעְבָּד לָהּ וְלָאו כָּל כְּמִינֵיהּ לְהַפְקִיעַ שִׁעְבּוּדוֹ. וְעַל הֲנָאַת מְזוֹנוֹת {ב} אַף עַל גַּב דִּמְשֻׁעְבָּד לָהּ אַשְׁכְּחָן דְּחָל הַנֵּדֶר, כְּגוֹן שֶׁמַּסְפִּיקִין מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ לִמְזוֹנוֹתֶיהָ. וּבַגְּמָרָא פָּרֵיךְ אִם כֵּן לָמָּה יַעֲמִיד פַּרְנָס, וּמְשָׁנֵי, כְּגוֹן שֶׁאֵין מַסְפִּיקִין לִדְבָרִים שֶׁהָיְתָה רְגִילָה בָהֶם בְּבֵית אָבִיהָ, וְעַל זֶה בִּלְבָד יַעֲמִיד פַּרְנָס שֶׁיְּפַרְנְסֶנָּה. וְלֹא שֶׁיַּעֲמִיד שָׁלִיחַ לְפַרְנְסָהּ, שֶׁהֲרֵי שְׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ, אֶלָּא שֶׁאוֹמֵר כָּל הַמְפַרְנֵס אֵינוֹ מַפְסִיד {ג}:
יָתֵר מִכֵּן יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. דְּעַד שְׁלֹשִׁים יוֹם לֹא שָׁמְעֵי אֱינָשֵׁי וְלֵיכָּא זִילוּתָא {ה}. טְפֵי מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם שָׁמְעֵי אֱינָשֵׁי וְאִיכָּא זִילוּתָא:
בְּיִשְׂרָאֵל. אִם יִשְׂרָאֵל הוּא שֶׁיָּכוֹל לְהַחֲזִיר אֶת גְּרוּשָׁתוֹ:
וּבְכֹהֶנֶת. שֶׁאִם יְגָרְשֶׁנָּה לֹא יוּכַל לְהַחֲזִירָהּ, יָהֲבוּ לֵיהּ רַבָּנָן זִימְנָא טְפֵי. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} כֵּיוָן שֶׁהוּא מַדִּיר אוֹתָהּ בַּלָּשׁוֹן הַזֶּה לֵהָנוֹת מִשֶּׁלּוֹ כוּ', דְּאִלּוּ בְּתַשְׁמִישׁ לָאו כָּל כְּמִינֵיהּ, אֶלָּא בְּאוֹמֵר הֲנָאַת תַּשְׁמִישֵׁךְ עָלַי, לְפִי שֶׁאֵין מַאֲכִילִין לָאָדָם דָּבָר הָאָסוּר לוֹ. הָרַ''ן: {ב} וְתֵימַהּ, דַּאֲפִלּוּ אִם מַסְפִּיקִים אֵיךְ יָחוּל הַנֶּדֶר, דְּהָא קַיְמָא לָן דְּעִקַּר תַּקַּנְתָּא מְזוֹנוֹת וּכְמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי בְּפֶרֶק ה' מִשְׁנָה ד', וְנִמְצָא שֶׁהוּא מְשֻׁעְבָּד לָהּ לִמְזוֹנוֹת, אֶלָּא שֶׁחֲכָמִים תִּקְּנוּ לוֹ כְּנֶגֶד זֶה שֶׁיִּהְיֶה מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלּוֹ, וְכֵיוָן שֶׁהוּא מְשֻׁעְבָּד לָהּ אֵין [כֹּחַ] בַּנֶּדֶר לְהַפְקִיעַ אַף עַל פִּי שֶׁיִּהְיֶה מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ מַסְפִּיקִין לָהּ כוּ'. הִלְכָּךְ קִצּוּר לָשׁוֹן אֲנִי רוֹאֶה בְּכָאן, שֶׁהָיָה לוֹ לְהָרַ''ב לְהַתְנוֹת עוֹד כִּדְאַתְנֵי בַּגְּמָרָא בְּאוֹמֵר לָהּ צְאִי מַעֲשֵׂה יָדַיִךְ בִּמְזוֹנוֹתַיִךְ, וְכֵיוָן דְּמַסְפִּיקִין לָהּ יָכוֹל לְהַדִּירָהּ וְהַנֶּדֶר חָל כוּ'. וּמַיְרֵי שֶׁשָּׁתְקָה (דְּאִם לֹא כֵן אֵינוֹ מִיפְטַר בְּכָךְ, דְּאִם כֵּן מַה הוֹעִילוּ חֲכָמִים בְּתַקָּנָתָן) דְּאִלּוּ לֹא רָצְתָה בְּדָבָר זֶה וְלֹא סָמְכָה דַּעְתָּהּ הֲוָה לָהּ לְתָבְעוֹ, אוֹ לוֹמַר אֵין מַעֲשֵׂה יָדַי מַסְפִּיקִין לִי: {ג} כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ אוֹמֵר כָּל הַשּׁוֹמֵעַ יָזוּן לֹא עֲבֵיד שָׁלִיחַ. מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּמִשְׁנָה ו' פֶּרֶק ו' דְּגִטִּין בְּאוֹמֵר כָּל הַשּׁוֹמֵעַ קוֹלִי יִכְתֹּב גֵּט דְּעַבְדִינְהוּ שְׁלוּחִים. גְּמָרָא. וְדַוְקָא נַמִּי כְּשֶׁאוֹמֵר כָּל הַמְפַרְנֵס, דִּלְעָלְמָא קָאָמַר. אֲבָל אִם אוֹמֵר לְיָחִיד אִם תָּזוּן לֹא תַפְסִיד, הֲוֵי שְׁלוּחוֹ, כִּדְמוּכָח בְּסוֹף פֶּרֶק ד' דִּנְדָרִים. תּוֹסָפוֹת. וְעַיֵּן מַה שֶּׁכָּתַבְתִּי שָׁם. וְשָׁרֵי נַמִּי עַל יְדֵי חֶנְוָנִי: {ד} שְׁלֹשִׁים יוֹם כוּ'. כְּלוֹמַר עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם מַמְתִּינִין, בֵּין אִם פֵּרֵשׁ נִדְרוֹ וְשִׁלְּמוֹ, אוֹ לֹא פֵרֵשׁ וְהִתִּיר נִדְרוֹ. דַּהֲלָכָה כִּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר אֲפִלּוּ בִּסְתָם כוּ': {ה} וְהָא דְהַמַּשְׁרֶה בְּמִשְׁנָה ח' פֶּרֶק ה', שֶּׁלֹא עַל יְדֵי נֶדֶר הוּא. הָרַמְבַּ''ם. וּבַיְרוּשַׁלְמִי, דִּלְעֵיל דַּוְקָא כְּשֶׁקִּבְּלָה עָלֶיהָ: {ו} חֹדֶשׁ. אַבַּיֵי אָמַר, בְּכֹהֶנֶת לְחוּד פָּלֵיג. וְחֹדֶשׁ הַיְנוּ שְׁלֹשִׁים יוֹם כִּדְאָמַר תַּנָּא קַמָּא. וְרָבָא אָמַר, חֹדֶשׁ מָלֵא וְחֹדֶשׁ חָסֵר [נַמִּי] אִיכָּא בֵּינַיְהוּ. גְּמָרָא: {ז} וּבְכֹהֶנֶת. רוֹצֶה לוֹמַר אֵשֶׁת כֹּהֵן. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam (non traduit)
המדיר את אשתו מלהנות לו עד ל' יום יעמיד פרנס כו': בפחות מל' יום אפשר שלא ישמע הדבר ולא יגיענה בזה בזוי ויותר מזה ישמעו בני אדם ותתבזה אצלם ולכך יוציא ויתן כתובה ואפי' היו מעשה ידיה מספיקים למזונותיה. ואמר יעמיד פרנס אינו ר''ל שיעמיד ממונה לפי ששלוחו של אדם כמותו ואמנם באורו שיאמר כל הזן אינו מפסיד. וענין מאמר ר' יהודה בכהנת ר''ל אשת כהן לפי שהכהן כל זמן שיגרש את אשתו נאסרה עליו ולכך אין ממהרין עליו הגירושין:
2
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶּׁלֹא תִטְעֹם אַחַד מִכָּל הַפֵּרוֹת, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּיִשְׂרָאֵל, יוֹם אֶחָד יְקַיֵּם, שְׁנַיִם, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. וּבְכֹהֶנֶת, שְׁנַיִם יְקַיֵּם, שְׁלֹשָׁה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
R. Bartenura (non traduit)
אַחַד מִכָּל הַפֵּרוֹת. כְּגוֹן שֶׁאָמְרָה הִיא קוֹנָם פְּרִי פְּלוֹנִי עָלַי, וְהוּא קִיֵּם לָהּ {ח}:
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כוּ'. וְלֵית הִלְכָתָא כְּוָתֵיהּ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ח} גְּמָרָא. דְּאִי לֹא תֵימָא הָכִי, מַאי שְׁנָא לְעֵיל דִּתְנַן עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם וּמַיְרֵי אֲפִלּוּ בִּסְתָם כְּמוֹ שֶׁכָּתַבְתִּי שָׁם, וְטַעֲמָא דְשָׁאנֵי הֵיכָא דְנָדַר אִיהוּ, דְּסָבְרָה מִרְתַּח רָתַח עָלַי וְהַשְׁתָּא מוֹתִיב דַּעְתֵּיהּ. אֲבָל הָכָא דְּנָדְרָה אִיהִי וְשָׁתַק לָהּ, סָבְרָה מִסְנָא הוּא דְּסָנֵי לִי הוֹאִיל וְאִשְׁתִּיק וְלֹא הֵפֵר, וְאֵינָהּ יְכוֹלָה לָגוּר אֶצְלוֹ כְּלָל כוּ':
Rambam (non traduit)
הרמב''ם לא פירש משנה זו.
3
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶּׁלֹא תִתְקַשֵּׁט בְּאַחַד מִכָּל הַמִּינִין, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בַּעֲנִיּוֹת, שֶּׁלֹא נָתַן קִצְבָּה. וּבַעֲשִׁירוֹת, שְׁלֹשִׁים יוֹם:
R. Bartenura (non traduit)
שֶׁלֹּא תִתְקַשֵּׁט בְּאַחַד מִכָּל הַמִּינִים. [שֶׁאָמְרָה הִיא] קוֹנָם בֹּשֶׂם פְּלוֹנִי עָלַי, וְהוּא קִיֵּם לָהּ:
בַּעֲנִיּוֹת שֶּׁלֹא נָתַן קִצְבָּה. לַדָּבָר, עַד מָתַי אֲסָרוֹ עָלֶיהָ, הוּא דְיוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. אֲבָל אִם נָתַן קִצְבָּה, תַּמְתִּין עַד אוֹתוֹ זְמָן. וְכַמָּה קִצְבָּה, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ:
וּבַעֲשִׁירוֹת שְׁלֹשִׁים יוֹם. שֶׁכֵּן אִשָּׁה חֲשׁוּבָה נֶהֱנֵית מֵרֵיחַ קִשּׁוּטֶיהָ שְׁלֹשִׁים יוֹם, וְזֹאת תֵּהָנֶה מֵרֵיחַ הַקִּשּׁוּטִים שֶׁנִּתְקַשְּׁטָה לִפְנֵי הַנֵּדֶר שְׁלֹשִׁים יוֹם. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי:
Rambam (non traduit)
רבי יוסי אומר בעניות שלא נתן קצבה כו': ופירוש קצבה דבר מוגבל והוא י''ב חדש לפי שאם היה עני ונשבע עליה שלא תתקשט י''ב חדש שומעין לו. והלכה כר' יוסי ואין הלכה כר' יהודה:
4
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶּׁלֹא תֵלֵךְ {ט} לְבֵית אָבִיהָ, בִּזְמַן שֶׁהוּא עִמָּהּ בָּעִיר, חֹדֶשׁ {י} אֶחָד יְקַיֵּם. שְׁנַיִם, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. וּבִזְמַן שֶׁהוּא בְעִיר אַחֶרֶת {יא}, רֶגֶל אֶחָד יְקַיֵּם. שְׁלֹשָׁה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
R. Bartenura (non traduit)
רֶגֶל אֶחָד יְקַיֵּם, שְׁלֹשָׁה יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. הָא מַתְנִיתִין מְפָרְשִׁים לָהּ בַּגְּמָרָא הָכִי, רֶגֶל אֶחָד יְקַיֵּם, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּאֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל, אֲבָל בְּכֹהֶנֶת, שְׁנַיִם יְקַיֵּם, שְׁלֹשָׁה יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. וּמַתְנִיתִין רַבִּי יְהוּדָה הִיא דִמְפַלֵּיג בֵּין יִשְׂרָאֵל לְכֹהֶנֶת, וְלֵית הִלְכָתָא כְּוָתֵיהּ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ט} שֶּׁלֹא תֵלֵךְ כוּ'. שֶׁאָמְרָה קוֹנָם [תַּשְׁמִישְׁךָ] עָלַי. דְּאִם לֹא כֵן אֶלָּא אָמְרָה קוֹנָם בֵּית אָבִי עָלַי אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. טוּר: {י} חֹדֶשׁ. עַל כָּרְחֲךָ בִּמְפָרֶשֶׁת [בְּהֶדְיָא] חֹדֶשׁ אַיְרֵי. דְּאִי בִסְתָם, הָא קַיְמָא לָן לְעֵיל נָדְרָה אִיהִי וְקִיֵּם אִיהוּ יוֹצִיא מִיָּד. בֵּית יוֹסֵף: {יא} אַחֶרֶת. דֶּרֶךְ בִּתָּם לָלֶכֶת אֶצְלָם בָּרְגָלִים. רֶגֶל אֶחָד מָצְיָא מוֹקְמַת אַנַּפְשָׁהּ, [שְׁלֹשָׁה לֹא מָצְיָא מוֹקְמָא]. רַשִׁ''י:
Rambam (non traduit)
המדיר את אשתו שלא תלך לבית אביה בזמן שהוא עמה בעיר חדש אחד כו': שיעור זאת המשנה כך רגל א' יקיים שנים יוציא ויתן כתובה בד''א בישראל אבל בכהנת שנים יקיים שלשה יוציא ויתן כתובה. ומתני' ר' יהודה שמחלק בין דין ישראל ודין כהן כמו שנתבאר ואין הלכה כר' יהודה אלא בכולם יוציא ויתן כתובה:
5
הַמַּדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ שֶּׁלֹא תֵלֵךְ לְבֵית הָאֵבֶל {יב} אוֹ לְבֵית הַמִּשְׁתֶּה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה, מִפְּנֵי שֶׁנּוֹעֵל בְּפָנֶיהָ. וְאִם הָיָה טוֹעֵן מִשּׁוּם דָּבָר אַחֵר, רַשַּׁאי. אָמַר לָהּ, עַל מְנָת {יג} שֶׁתֹּאמְרִי לִפְלוֹנִי מַה שֶּׁאָמַרְתְּ לִי אוֹ מַה שֶּׁאָמַרְתִּי לָךְ, אוֹ שֶׁתְּהֵא מְמַלְּאָה וּמְעָרָה לָאַשְׁפָּה, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה:
R. Bartenura (non traduit)
שֶׁנּוֹעֵל בְּפָנֶיהָ. דֶּלֶת שֶׁל שִׂמְחָה וַהֲסָרַת יָגוֹן. וּלְבֵית הָאֵבֶל נוֹעֵל בְּפָנֶיהָ, שֶׁלְּמָחָר הִיא מֵתָה וְאֵין אָדָם סוֹפְדָהּ:
מֵחֲמַת דָּבָר אַחֵר. כְּגוֹן דְּאִתְחַזַּק שֶׁבְּנֵי אָדָם פְּרוּצִים מְצוּיִין שָׁם:
שֶׁתֹּאמְרִי לִפְלוֹנִי וְכוּ'. דְּבָרִים שֶׁל קַלּוּת:
שֶׁתְּהֵא מְמַלְּאָה וּמְעָרָה לָאַשְׁפָּה. אִית דִּמְפָרְשֵׁי לְאַחַר שֶׁתְּשַׁמֵּשׁ וִימַלֵּא רַחְמָהּ שִׁכְבַת זֶרַע תְּנַפְּצֶנּוּ כְּדֵי שֶּׁלֹא יִקְלֹט הַזֶּרַע וְתִתְעַבֵּר. וְאִית דִּמְפָרְשֵׁי שֶׁתְּמַלֵּא עֲשָׂרָה כַדֵּי מַיִם וּתְעָרֶה לָאַשְׁפָּה, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֵית כְּשׁוֹטָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יב} הָאֵבֶל. שֶׁנָּדְרָה הִיא וְתָלְתָה בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה, וְקִיֵּם לָהּ הוּא. טוּר: {יג} עַל מְנָת. שֶׁנָּדְרָה הִיא נֶדֶר שֶׁל עִנּוּי נֶפֶשׁ אוֹ מִדְּבָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ שֶׁעָלָיו לְהָפֵר, וְאָמַר לָהּ אֲנִי מֵפֵר לָךְ עַל מְנָת כוּ', וְזֶה אֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲשׂוֹת וְאֵין נִדְרָהּ מוּפָר, וַהֲרֵי דְּנָדְרָה הִיא וְקִיֵּם לָהּ הוּא. טוּר:
Rambam (non traduit)
המדיר את אשתו שלא תלך לבית האבל או לבית המשתה יוציא ויתן כתובה כו': טוען משום דבר אחר פירשו בו משום בני אדם הפרוצים המצויין שם ובתנאי שיתקיים שם הקול שיש שם אנשים חשודים או אנשים מראין עצמן כנשים. ואמרו שתאמר לפלוני מה שאמרת לי הוא שיכריחנה שתאמר לא' מבני אדם דבר שא''א לה שתאמר אותו כי אם לבעלה מענייני התשמיש וזהו ענין *ביאורם דברים של קלון אבל שתהא ממלא ומערה לאשפה הוא מעשה ממעשה השוטים והמשוגעים וכמו כן ר''ל כל זמן שיכריח אותה שתעשה מעשים שתחשב בעשייתן שהיא שוטה יוציא ויתן כתובה:
6
וְאֵלּוּ יוֹצְאוֹת שֶּׁלֹא בִכְתֻבָּה, הָעוֹבֶרֶת עַל דַּת מֹשֶׁה וִיהוּדִית {יד}. וְאֵיזוֹ הִיא דַּת מֹשֶׁה, מַאֲכִילָתוֹ שֶׁאֵינוֹ מְעֻשָּׂר {טו}, וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ נִדָּה, וְלֹא קוֹצָה לָהּ חַלָּה, וְנוֹדֶרֶת וְאֵינָהּ מְקַיֶּמֶת {יט}. וְאֵיזוֹהִי דַת יְהוּדִית, יוֹצְאָה וְרֹאשָׁהּ פָּרוּעַ {כ}, וְטוֹוָה בַשּׁוּק, וּמְדַבֶּרֶת עִם כָּל אָדָם. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, אַף הַמְקַלֶּלֶת יוֹלְדָיו בְּפָנָיו. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, אַף הַקּוֹלָנִית. וְאֵיזוֹ הִיא קוֹלָנִית, לִכְשֶׁהִיא מְדַבֶּרֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ וּשְׁכֵנֶיהָ שׁוֹמְעִין קוֹלָהּ:
R. Bartenura (non traduit)
מַאֲכִילָתוֹ שֶׁאֵינוֹ מְעֻשָּׂר. וְלֹא נוֹדַע לוֹ אֶלָּא אַחַר שֶׁאֲכָלוֹ {טז}, כְּגוֹן דְּאָמְרָה לֵיהּ פְּלוֹנִי כֹּהֵן {יז} תִּקֵּן לִי אֶת הַכְּרִי, וְאָזַל שַׁיְילֵיהּ וְאִשְׁתַּכַּח שִׁקְרָא {יח}:
וּמְשַׁמַּשְׁתּוֹ נִדָּה. כְּגוֹן שֶׁהֻחְזְקָה נִדָּה בִּשְׁכֵנוֹתֶיהָ שֶׁרָאוּהָ לוֹבֶשֶׁת בִּגְדֵי נִדּוּת, וּלְבַעְלָהּ אָמְרָה טְהוֹרָה אֲנִי:
וְלֹא קוֹצָה לָהּ חַלָּה. דְּאָמְרָה לֵיהּ פְּלוֹנִי תִּקֵּן לִי אֶת הָעִסָּה, וְאָזַל שַׁיְילֵיהּ וְאִשְׁתַּכַּח שִׁקְרָא:
וְטוֹוָה בַשּׁוּק. וּמַרְאָה זְרוֹעוֹתֶיהָ לִבְנֵי אָדָם:
וּמְדַבֶּרֶת עִם בְּנֵי אָדָם. מְשַׂחֶקֶת עִם הַבַּחוּרִים:
וּמְקַלֶּלֶת יוֹלְדָיו בְּפָנָיו. מְקַלֶּלֶת וּמְחָרֶפֶת אֲבִי בַעְלָהּ בִּפְנֵי בַעְלָהּ:
הַקּוֹלָנִית. תּוֹבַעַת תַּשְׁמִישׁ בְּקוֹל רָם עַד שֶׁשְּׁכֵנוֹתֶיהָ שׁוֹמְעוֹת אוֹתָהּ. וְכָל הַנֵּי צְרִיכוֹת עֵדִים וְהַתְרָאָה לְהַפְסִידָן כְּתֻבָּתָן. וְאֵין לָהֶן לֹא כְּתֻבָּה וְלֹא תּוֹסֶפֶת, וְאֵינָן נוֹטְלוֹת אֶלָּא בְּלָאוֹתֵיהֶן הַקַּיָּמִים בִּלְבָד:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יד} וִיהוּדִית. שֶׁנָּהֲגוּ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל, וְאַף עַל גַּב דְּלֹא כְתִיבָא. רַשִׁ''י: {טו} שֶׁאֵינוֹ מְעֻשָּׂר. וְכָל שֶׁכֵּן שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים. הָרַמְבַּ''ם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {טז} דְּאִי רָצְתָה לְהַאֲכִילוֹ וְלֹא אָכַל, מָצְיָא אָמְרָה מְשַׂחֶקֶת הָיִיתִי בְךָ וּכְשֶׁהָיִיתָ בָא לֶאֱכֹל הָיִיתִי מוֹנַעֲךָ. תּוֹסָפוֹת וְהָרֹא''שׁ. וְהוּא הַדִּין בְּאִינָךְ דְּמַתְנִיתִין דַּוְקָא לְאַחַר שֶׁעָבַר הוּא: {יז} וְכֵן הוּא בַּגְּמָרָא. וְיֵשׁ לְגַמְגֵּם לָמָּה [נָקַט] כֹּהֵן. וּבָרֹא''שׁ לֵיתָא כֹּהֵן. וְכֵן בַּיְרוּשַׁלְמִי: {יח} וּכְגוֹן דְּאָתוּ סַהֲדֵי וְאָמְרוּ עִמָּנוּ הָיָה בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי בְּאוֹתָהּ שָׁעָה שֶׁאָמַרְתְּ שֶׁתִּקֵּן לָךְ. אוֹ, לֹא זָזָה יָדוֹ מִתּוֹךְ יָדֵינוּ וְלֹא תִּקְּנוֹ. אֲבָל עַל פִּי הַכְחָשַׁת הַכֹּהֵן עַצְמוֹ אֵינָהּ מַפְסֶדֶת כְּתֻבָּתָהּ, דְּעֵד אֶחָד הוּא. פּוֹסְקִים. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יט} וְאֵינָהּ כוּ'. דְּבַעֲוֹן נְדָרִים בָּנִים מֵתִים. גְּמָרָא. וּמִזֶּה דִּקְדֵּק הָרֹא''שׁ דִּכְשֶׁהִיא בְּעַצְמָהּ אוֹכֶלֶת דְּבַר אִסּוּר לֹא הִפְסִידָה כְּתֻבָּתָהּ. וְדַת יְהוּדִית מִשּׁוּם חֲצִיפוּתָא וַחֲשַׁד זְנוּת הִיא: {כ} פָּרוּעַ. דְּמִדְּאוֹרַיְתָא כְּשֶׁמְּכֻסֶּה בְּמִטְפַּחַת שַׁפִּיר דָּמֵי, וַאֲפִלּוּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וּבְמָבוֹי הַמְפֻלָּשׁ וְכוּ', וּמִדַּת יְהוּדִית שֶּׁלֹא תֵצֵא לְכָל אֵלּוּ אֶלָּא אִם כֵּן שֶׁיֵּשׁ עַל רֹאשָׁהּ רָדִיד [כְּכָל הַנָּשִׁים]:
Rambam (non traduit)
ואלו יוצאות שלא בכתובה העוברת על דת משה ויהודית כו': יתאמת שהיא עוברת על דת משה שסומך עליה באלו הדברים הנימנין וישאלנה ואומרת לו שהן מותרין ואחר הדרישה והחקירה הרגיש שהן אסורים וצריך בכל אלו הדברים עדים והתראה ואז תפסיד כתובתה. ואמרו וראשה פרוע ואפי' במטפחת על ראשה ובתנאי שתצא בה לשוק או למבוי מפולש. ואמרו טווה בשוק שמראה זרועותיה לבני אדם או שהיא טווה ונתנה וורד או הדס או רמון וכן הדומה לזה בגבות עיניה או על לחיה וכל כיוצא בזה מן הפריצות ומיעוט הצניעות. ואמרו מדברת עם כל אדם פירוש משחקת עם הבחורים ומקללת יולדיו בפניו שמקללת אבי בעלה בפני בעלה באי זה צד יהיה מן הקללה והחרוף. וקולנית תובעת תשמיש בקול רם עד ששמעו אותה שכינותיה ואלו הדברים כולם מבוארים אבל אחר עדים והתראה כמו שבארנו. ודע שעוברת על דת אין לה לא כתובה ולא תוספת ולא תוציא מבעלה ממה שנאבד מנדוניתה אבל יש לה בלאותיה הקיימין בלבד:
7
הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה עַל מְנָת שֶׁאֵין עָלֶיהָ נְדָרִים וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. כְּנָסָהּ סְתָם {כב} וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים, תֵּצֵא שֶּׁלֹא בִכְתֻבָּה {כג}. עַל מְנָת שֶׁאֵין בָּהּ מוּמִין {כד} וְנִמְצְאוּ בָהּ מוּמִין, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. כְּנָסָהּ סְתָם וְנִמְצְאוּ בָהּ מוּמִין, תֵּצֵא שֶּׁלֹא בִכְתֻבָּה. כָּל הַמּוּמִין הַפּוֹסְלִין בַּכֹּהֲנִים, פּוֹסְלִין בַּנָּשִׁים:
R. Bartenura (non traduit)
שֶׁאֵין עָלֶיהָ נְדָרִים וְנִמְצְאוּ עָלֶיהָ נְדָרִים. בְּאֵילוּ נְדָרִים אָמְרוּ, שֶּׁלֹא תֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא תִשְׁתֶּה יַיִן וְלֹא תִתְקַשֵּׁט בְּבִגְדֵי צִבְעוֹנִים. אֲבָל בִּשְׁאָר נְדָרִים, מְקֻדֶּשֶׁת {כא}:
כָּל הַמּוּמִין הַפּוֹסְלִין בַּכֹּהֲנִים. בִּבְכוֹרוֹת קָא מָנֵי לְהוּ. וְהוֹסִיפוּ עֲלֵיהֶן בַּנָּשִׁים זֵעָה. וְרֵיחַ הַפֶּה {כה} אוֹ רֵיחַ רַע בְּמָקוֹם אַחֵר בְּגוּפָהּ. וְשׁוּמָא {כו} שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שֵׂעָר, בֵּין קְטַנָּה בֵּין גְּדוֹלָה כְּשֶׁהִיא כְּנֶגֶד פָּנֶיהָ, וּכְגוֹן שֶׁהִיא תַּחַת כִּפָּה שֶׁבְּרֹאשָׁהּ, דְּזִמְנִין מִתְחַזְיָא וְזִמְנִין דְּלֹא מִתְחַזְיָא, שֶׁאִם הִיא בְּמָקוֹם הַמְגֻלֶּה תָּמִיד הֲרֵי רָאָה וְנִתְפַּיֵּס, וְאִם הַשּׁוּמָא אֵין בָּהּ שֵׂעָר אֵינָהּ מוּם עַד שֶׁתְּהֵא גְדוֹלָה כְּאִיסָר. וְקוֹלָהּ עָבֶה וּמְשֻׁנֶּה מִקּוֹל שְׁאָר הַנָּשִׁים. וּנְשָׁכָהּ כֶּלֶב וְנַעֲשָׂה בִּמְקוֹם הַנְּשִׁיכָה צַלֶּקֶת, כְּלוֹמַר כִּוּוּץ כְּמוֹ מִכְוַת אֵשׁ. וְדַדֶּיהָ גַּסִּים מֵחַבְרוֹתֶיהָ טֶפַח. וְשֶׁדַּדֶּיהָ רְחוֹקִים זֶה מִזֶּה עַד שֶׁיֵּשׁ טֶפַח בֵּין דַּד לְדַד. אֵלּוּ מוּמִין בַּנָּשִׁים, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינָם מוּמִין בַּכֹּהֲנִים:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כא} דְּמִידֵי דְקָפְדֵי בֵיהּ אֱינָשֵׁי הֲוֵי קְפֵידֵיהּ קְפֵידָא, מִידֵי דְּלֹא קָפְדֵי אֱינָשֵׁי לֹא הֲוֵי קְפֵידֵיהּ קְפֵידָא. גְּמָרָא. וְאִי פֵרֵשׁ, אֲפִלּוּ לֹא קָפְדֵי. תּוֹסָפוֹת. וְכָתַב הָרַ''ן, וְהוּא הַדִּין בִּדְבָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ אַף עַל גַּב דְּלֹא פֵרֵשׁ: {כב} סְתָם. אַרֵישָׁא קָאֵי, דְּקִדְּשָׁהּ עַל תְּנַאי וּכְנָסָהּ סְתָם, דְּדִלְמָא אַחוּלֵי אַחֲלֵיהּ לִתְנָאָה כֵּיוָן שֶׁכְּנָסָהּ בִּסְתָם. כִּדְרַב בַּגְּמָרָא: {כג} שֶּׁלֹא כוּ'. וְגֵט מִיהָא בַּעְיָא, דִּמְסַפְּקָא לָן אִי אַחוּלֵי אַחֲלֵיהּ לִתְנָאָה, וּלְאִסּוּרָא לְחֻמְרָא, וּלְמָמוֹנָא הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. הָרַ''ן: {כד} עַל מְנָת כוּ'. אֲפִלּוּ בִסְתָם נַמִּי. דְּהָא בְּפֶרֶק ה' מִשְׁנָה ג' גָּזְרִינַן דַּאֲרוּסָה בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה שֶׁמָּא יִמְצָא בָהּ מוּם כוּ'. וּמִשּׁוּם סֵיפָא דִּכְנָסָהּ סְתָם, נָקַט קִדְּשָׁהּ עַל מְנָת, לְאַשְׁמְעִינַן דְּאַף עַל גַּב דְּקִדְּשָׁהּ עַל מְנָת בַּעְיָא גֵּט. תּוֹסָפוֹת: {כה} דְּאַף דִּלְגַבֵּי כֹּהֲנִים אֶפְשָׁר דְּנָקַט פִּלְפְּלָא בְּפוּמֵיהּ וַעֲבֵיד עֲבוֹדָה. אֲבָל לְגַבֵּי אִשָּׁה שֶׁהוּא מְדַבֵּר עִמָּהּ בְּכָל שָׁעָה לֹא אֶפְשָׁר: {כו} רַשִׁ''י פֵּרֵשׁ שׁוּמָא וורוא''ה בְּלַעַ''ז. וְשָׁמַעְתִּי שֶׁהוּא בִּלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז וָוארְ''ץ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
המקדש את האשה ע''מ שאין עליה נדרים ונמצאו עליה נדרים אינה מקודשת כו': אלו הנדרים הם שלא תאכל בשר ולא תשתה יין או שלא תתקשט בבגדי צבעונין חוץ מאלו הג' נדרים אין חל עליו מזה כלום אבל הקדושין קיימין. ומומי כהנים מבוארים כולם בפרק שביעי ממסכת בכורות ומומי הנשים יתרים על אלו המומין אשר מבואר לשם שמונה מומין הראשון ריח רע והוא שיצא מא' ממקומות גופה ריח רע נמאס והב' שתהיה רבת הזיעה והג' שתהיה בפניה שומא כאיסר האיטלקי או שתהיה בפניה שומא קטנה פחותה מכאיסר אבל יש בה שער צומח והרביעי שיש לה ריח הפה והה' שקולה עבה ומשונה מקולות הנשים והששי שיהיו שדיה גסין יותר משאר שדי הנשים טפח באורך והז' שיהיו השדים רחוקים טפח זה מזה עד שיהיה ביניהן טפח והח' שנשכתה חיה ונעשה מכה במקום א' ואח''כ נתרפא ונשאר המקום קבוץ נשתנה מראהו דומה למכות אש:
8
הָיוּ בָהּ מוּמִין וְעוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ, הָאָב צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁמִּשֶּׁנִּתְאָרְסָה נוֹלְדוּ בָהּ מוּמִין הַלָּלוּ וְנִסְתַּחֲפָה שָׂדֵהוּ. נִכְנְסָה לִרְשׁוּת הַבַּעַל, הַבַּעַל צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁעַד שֶּׁלֹא {כח} נִתְאָרְסָה הָיוּ בָהּ מוּמִין אֵלּוּ וְהָיָה מִקָּחוֹ מֶקַּח טָעוּת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמוּמִין שֶׁבַּסֵּתֶר. אֲבָל בְּמוּמִין שֶׁבַּגָּלוּי {כט}, אֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן. וְאִם יֵשׁ מֶרְחָץ בְּאוֹתָהּ הָעִיר, אַף מוּמִין שֶׁבַּסֵּתֶר אֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בוֹדְקָהּ בִּקְרוֹבוֹתָיו:
R. Bartenura (non traduit)
הָאָב צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה. אִם בָּא לִתְבֹּעַ כְּתֻבָּתָהּ מִן הָאֵרוּסִין מִזֶּה שֶׁמְּמָאֵן לְקַחְתָּהּ, צָרִיךְ שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁלְּאַחַר שֶׁנִּתְאָרְסָה הָיוּ בָהּ מוּמִין הַלָּלוּ. וְאַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לָאִשָּׁה חֲזָקָה דְגוּפָהּ {כז}, הוֹאִיל וְנִמְצְאוּ הַמּוּמִין בִּרְשׁוּת הָאָב וְאִיכָּא לְמֵימַר כָּאן הָיוּ קֹדֶם אֵרוּסִין, וּלְפִיכָךְ אִם לֹא הֵבִיא רְאָיָה, בַּעַל מְהֵימָן:
נִכְנְסָה לִרְשׁוּת הַבַּעַל. נִשְּׂאָה, וְעַתָּה בָּא לְהוֹצִיאָהּ בְּלֹא כְּתֻבָּה עַל מוּמִין שֶׁבָּהּ, עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁקֹּדֶם שֶׁנִּתְאָרְסָה הָיוּ בָהּ מוּמִין הַלָּלוּ. דְּכֵיוָן דְּלֹא נִמְצְאוּ מוּמִין הַלָּלוּ אֶלָּא בִרְשׁוּתוֹ, אוֹמְרִים כָּאן נִמְצְאוּ כָּאן הָיוּ וּלְאַחַר שֶׁנִּשֵּׂאת בָּאוּ לָהּ וְנִסְתַּחֲפָה שָׂדֵהוּ:
אֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן. דְּיָדַע וְנִתְפַּיֵּס:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כז} כְּלוֹמַר וְהָא קַיְמָא לָן כְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל בְּמִשְׁנָה ו' פֶּרֶק קַמָּא, דְּהַעֲמֵד אִשָּׁה עַל חֶזְקָתָהּ, וְהָכָא נַמִּי יֵשׁ לָהּ חֲזָקָה שֶׁבְּלֹא מוּמִין נוֹלְדָה. הָכָא שָׁאנֵי הוֹאִיל כוּ'. וּבְפֶרֶק קַמָּא [נַמִּי] פְּלוּגְתַּיְהוּ בְּנִכְנְסָה לִרְשׁוּת הַבַּעַל הוּא, וּבָהּ אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל דְּלֹא הוּרַע חֶזְקַת אָבִיהָ בְּכָךְ. רַשִׁ''י. וְכָתְבוּ הַתּוֹסָפוֹת, וְאַיְירֵי בְּעִנְיָן שֶׁיָּכוֹל לִהְיוֹת שֶׁנֶּאֶנְסָה תַּחַת בַּעְלָהּ כוּ'. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב בְּשֵׁם הָרַ''ן: {כח} שֶׁעַד שֶּׁלֹא כוּ'. אֲבָל אִם הֵבִיא רְאָיָה שֶׁמִּשֶּׁנִּתְאָרְסָה לֹא סַגִּי, וְלֹא אָמְרִינַן כָּאן נִמְצְאוּ בְּבֵית אָבִיהָ כָּאן הָיוּ, מִשּׁוּם דְּאִיכָּא תַּרְתֵּי, הַעֲמֵד הַגּוּף כוּ' וַחֲזָקָה אֵין אָדָם שׁוֹתֶה בְּכוֹס אֶלָּא אִם כֵּן בּוֹדְקוֹ וְרָאָה וְנִתְפַּיֵּס. גְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כט} שֶׁבַּגָּלוּי כוּ'. שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהִתְנָה, דְּאַמַּתְנִיתִין דִּלְעֵיל קָאֵי, לֹא עַל מוּמִין שֶׁבַּגָּלוּי נִתְכַּוֵּן, דְּאוֹתָן רָאָה וְנִתְפַּיֵּס, אֶלָּא עַל מוּמִין שֶּׁלֹא רָאָה נִתְכַּוֵּן, וּכְשֶׁיֵּשׁ נַמִּי מֶרְחָץ נַמִּי לֹא נִתְכַּוֵּן אֶלָּא עַל מוּמִין שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְבָדְקָן עַל יְדֵי מֶרְחָץ, כְּגוֹן רֵיחַ הַפֶּה. תּוֹסָפוֹת:
Rambam (non traduit)
היו בה מומין ועודה בבית אביה האב צריך להביא ראיה שמשנתארסה נולדו בה מומין הללו כו': מומין גדולים אצל ר''ש בן גמליאל הוא אם נסמית עינו נקטעה ידו נשברו רגליו ואין הלכה כרשב''ג והלכה כחכמים:
9
הָאִישׁ שֶׁנּוֹלְדוּ {ל} בוֹ מוּמִין, אֵין כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּמּוּמִין הַקְּטַנִּים. אֲבָל בַּמּוּמִין הַגְּדוֹלִים, כּוֹפִין {לב} אוֹתוֹ לְהוֹצִיא:
R. Bartenura (non traduit)
שֶׁנּוֹלְדוּ בוֹ מוּמִין. מִשֶּׁנְּשָׂאָהּ {לא}:
מוּמִין גְּדוֹלִים. נִסְמֵית עֵינוֹ נִקְטְעָה יָדוֹ נִשְׁבְּרָה רַגְלוֹ. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, וַאֲפִלּוּ בְּמוּמִין גְּדוֹלִים אֵין כּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ל} שֶׁנּוֹלְדוּ. וְכָל שֶׁכֵּן הָיוּ. גְּמָרָא: {לא} וְכֵן כָּתַב הָרַמְבַּ''ם, אַחַר שֶׁנְּשָׂאָהּ. וְנִרְאֶה דְרוֹצֶה לוֹמַר דְּאִי לְאַחַר שֶׁאֵרְסָהּ, אַף עַל גַּב דְּאֵין כּוֹפִין לְהוֹצִיא, הָכִי נַמִּי אֵין כּוֹפִין אוֹתָהּ שֶׁתִּכָּנֵס. מַה שֶּׁאֵין כֵּן מִשֶּׁנְּשָׂאָהּ, דְּאִם אֵינָהּ רוֹצָה שֶׁתֵּשֵׁב עִמּוֹ הָיוּ דָנִין אוֹתָהּ דִּין מוֹרֶדֶת כְּמוֹ שֶׁכָּתַב הָרַמְבַּ''ם שָׁם: {לב} כּוֹפִין כוּ'. דְּגַבֵּי אִישׁ לֵיכָּא לְמֵימַר נִסְתַּחֲפָה שָׂדֶה שֶׁל אִשָּׁה, דְּאִישׁ אֵינוֹ שָׂדֶה שֶׁל אִשְׁתּוֹ. תּוֹסָפוֹת:
Rambam (non traduit)
האיש שנולדו בו מומין אין כופין אותו להוציא כו': מומין גדולים אצל ר''ש בן גמליאל הוא אם נסמית עינו נקטעה ידו נשברו רגליו. ואין הלכה כרשב''ג והלכה כחכמים:
10
וְאֵלּוּ שֶׁכּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא, מֻכֵּה שְׁחִין, וּבַעַל פּוֹלִיפּוֹס, וְהַמְקַמֵּץ, וְהַמְצָרֵף נְחֹשֶׁת, וְהַבֻּרְסִי, בֵּין שֶׁהָיוּ בָם עַד שֶּׁלֹא נִשְּׂאוּ וּבֵין מִשֶּׁנִּשְּׂאוּ נוֹלָדוּ. וְעַל כֻּלָּן אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אַף עַל פִּי שֶׁהִתְנָה עִמָּהּ, יְכוֹלָהּ הִיא שֶׁתֹּאמַר, סְבוּרָה {לג} הָיִיתִי שֶׁאֲנִי יְכוֹלָהּ לְקַבֵּל, וְעַכְשָׁיו אֵינִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מְקַבֶּלֶת הִיא עַל כָּרְחָהּ, חוּץ מִמֻּכֵּה שְׁחִין, מִפְּנֵי שֶׁמְּמִקָּתוֹ {לד}. מַעֲשֶׂה בְצִידוֹן בְּבֻרְסִי אֶחָד שֶׁמֵּת וְהָיָה לוֹ אָח בֻּרְסִי, אָמְרוּ חֲכָמִים, יְכוֹלָה הִיא שֶׁתֹּאמַר, לְאָחִיךָ הָיִיתִי יְכוֹלָה לְקַבֵּל, וּלְךָ אֵינִי יְכוֹלָה {לה} לְקַבֵּל:
R. Bartenura (non traduit)
מֻכֵּה שְׁחִין. מְצֹרָע:
בַּעַל פּוֹלִיפּוֹס. רֵיחַ הַחֹטֶם:
וְהַמְקַמֵּץ. מְקַבֵּץ צוֹאַת כְּלָבִים:
וְהַמְצָרֵף נְחֹשֶׁת. הַמְחַתֵּךְ נְחֹשֶׁת מִמְּקוֹם מוֹצָאוֹ מִן הָאָרֶץ, וּמַסְרִיחַ הוּא:
וְהַבֻּרְסִי. מְעַבֵּד עוֹרוֹת:
מִפְּנֵי שֶׁמְּמִקָּתוֹ. מְמַסְמַסְתּוֹ. לְשׁוֹן הָמֵק בְּשָׂרוֹ (זְכַרְיָה יד). וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{לג} סְבוּרָה כוּ'. מַקְשִׁים הַתּוֹסָפוֹת, דְּאִם כֵּן כָּל אִשָּׁה תַּעֲרִים וְתִשָּׂאֶנּוּ כְדֵי שֶׁיִּתֵּן לָהּ כְּתֻבָּה. וְשֶׁמָּא, כְּשֶׁיֵּשׁ חֲשַׁשׁ עָרְמָה אֵין לָהּ כְּתֻבָּה. וְלִי לֹא קָשֶׁה כְּלָל, דְּכֵיוָן שֶׁהוּא יוֹדֵעַ מוּמוֹ אִיהוּ דְּאַפְסִיד אַנַּפְשֵׁיהּ שֶׁלְּקָחָהּ וְיוֹדֵעַ שֶׁיְּכוֹלָה לִטְעֹן כוּ': {לד} שֶׁמְּמִקָּתוֹ. וּלְפִיכָךְ אֲפִלּוּ מִדַּעְתָּהּ שֶּׁלֹא בְעַל כָּרְחָהּ, אֵין מַנִּיחִין אוֹתָהּ שֶׁתֵּשֵׁב עִמּוֹ, כֵּיוָן שֶׁסַּכָּנָה הִיא לוֹ: {לה} אֵינִי יְכוֹלָה כוּ'. וְיַחֲלֹץ וְיִתֵּן כְּתֻבָּה. הָרַמְבַּ''ם:
Rambam (non traduit)
ואלו שכופין אותו להוציא מוכה שחין ובעל פוליפוס והמקמץ והמצרף נחושת והבורסי כו': מוכה שחין המצורע. בעל פוליפוס סרחון האף. מקמץ שמקבץ צואת הכלבים לעבד בו עורות. מצרף נחשת המחצב נחשת ממחצב שלו. ובורסי הוא מעבד העורות והלכה כחכמים:
פרק ח
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source