Chap. 2
1
אֵלּוּ הֵן הַגּוֹלִין, הַהוֹרֵג נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה. הָיָה מְעַגֵּל בְּמַעְגִּילָה וְנָפְלָה {א} עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ, הָיָה מְשַׁלְשֵׁל בְּחָבִית וְנָפְלָה עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ, הָיָה יוֹרֵד {ב} בְּסֻלָּם וְנָפַל עָלָיו וַהֲרָגוֹ, הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה. אֲבָל אִם הָיָה מוֹשֵׁךְ בְּמַעְגִּילָה וְנָפְלָה עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ, הָיָה דוֹלֶה בְחָבִית וְנִפְסַק הַחֶבֶל וְנָפְלָה עָלָיו וַהֲרָגַתּוּ, הָיָה עוֹלֶה בְסֻלָּם וְנָפַל עָלָיו וַהֲרָגוֹ, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ גּוֹלֶה. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁבְּדֶרֶךְ יְרִידָתוֹ, גּוֹלֶה. וְשֶׁלֹּא בְדֶרֶךְ יְרִידָתוֹ, אֵינוֹ גּוֹלֶה. נִשְׁמַט הַבַּרְזֶל מִקַּתּוֹ וְהָרַג, רַבִּי אוֹמֵר, אֵינוֹ גּוֹלֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, גּוֹלֶה. מִן הָעֵץ {ו} הַמִּתְבַּקֵּעַ, רַבִּי אוֹמֵר, גּוֹלֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ גּוֹלֶה:
R. Bartenura (non traduit)
אֵלּוּ הֵן הַגּוֹלִין. הָיָה מְעַגֵּל בְּמַעְגִּילָה. אֶבֶן חֲלָקָה עֲגֻלָּה שֶׁמְּעַגְּלִין אוֹתָהּ עַל גַּבֵּי הַסִּיד אוֹ הַטִּיט שֶׁבָּעֲלִיָּה לְהַשְׁווֹת הַסְּדָקִים:
הָיָה מְשַׁלְשֵׁל בְּחָבִית. מִלְמַעְלָה לְמַטָּה:
אֲבָל אִם הָיָה מוֹשֵׁךְ בְּמַעְגִּילָה. מִמַּטָּה לְמַעְלָה:
כֹּל שֶׁבְּדֶרֶךְ יְרִידָתוֹ גּוֹלֶה. דִּכְתִיב (בְּמִדְבָּר לה) וַיַּפֵּל עָלָיו, עַד שֶׁיְּהֵא דֶּרֶךְ נְפִילָה {ג}. וְכֹל, לַאֲתוֹיֵי אֲפִלּוּ יְרִידָה שֶׁהִיא לְצֹרֶךְ עֲלִיָּה {ד}:
נִשְׁמַט הַבַּרְזֶל מִקַּתּוֹ. מִבֵּית יָד שֶׁהוּא תָקוּעַ בּוֹ:
רַבִּי אוֹמֵר אֵינוֹ גּוֹלֶה. רַבִּי סָבַר וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מִן הָעֵץ זֶה עֵץ הַמִּתְבַּקֵּעַ, וְלֹא עֵצוֹ שֶׁהוּא תָקוּעַ בּוֹ {ה}. וְרַבָּנָן סָבְרֵי מִן הָעֵץ, מֵעֵצוֹ שֶׁהוּא תָקוּעַ בּוֹ. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים. דְּעֵץ הַמִּתְבַּקֵּעַ כֹּחַ כֹּחוֹ הוּא {ז}, וְעַל יְדֵי כֹחַ כֹּחוֹ אֵינוֹ גּוֹלֶה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} וְנָפְלָה. וְלֹא תָנֵי נִפְסַק הַחֶבֶל. וְנִרְאֶה לִי דְּנָפְלָה פֵּרוּשׁ שֶׁנִּשְׁמַט מִיָּדוֹ. וּלְכָךְ לֹא רָצָה לוֹמַר וְנִפְסַק, דְּאִם כֵּן לֹא אָתְיָא כְרַבִּי דְּאָמַר לְקַמָּן נִפְסַק אֵינוֹ גּוֹלֶה. תּוֹסָפוֹת: {ב} יוֹרֵד. לֹא זוֹ אַף זוֹ קָתָנֵי. לֹא זוֹ מְעַגֵּל דְּוַדַּאי יֵשׁ לְחַיְּבוֹ גָלוּת, דִּלְמָא לֹא נִזְהַר, אֶלָּא אַף מְשַׁלְשֵׁל חָבִית דְּשַׁפִּיר מִזְהַר שֶּׁלֹא יְשַׁבֵּר חָבִיתוֹ, אִם נָפַל וְהָרַג חַיָּב. וְעוֹד דְּלֹא זוֹ אֶלָּא אַף יוֹרֵד בְּסֻלָּם דִּטְפֵי מִזְהַר כְּדֵי שֶּׁלֹא יִפֹּל, אִם הָרַג חַיָּב. תּוֹסָפוֹת: {ג} וְהָרַמְבַּ''ם הִטְעִים הַטַּעַם יָפֶה, שֶׁהֲרֵי דֶרֶךְ נְפִילָה מָצוּי בְּרֹב הָעִתִּים לְהַזִּיק, וְדָבָר קָרוֹב הוּא לִהְיוֹת, שֶׁהֲרֵי טֶבַע הַכָּבֵד לֵירֵד לְמַטָּה בִּמְהֵרָה, וְהוֹאִיל וְלֹא זֵרַז עַצְמוֹ וְתִקֵּן מַעֲשָׂיו יָפֶה בִשְׁעַת יְרִידָה יִגְלֶה. אֲבָל דֶּרֶךְ עֲלִיָּה אֵין זֶה הַדָּבָר הַקָּרוֹב לִהְיוֹת בְּרֹב הָעִתִּים, אֶלָּא כְמוֹ פֶלֶא הוּא וְהוּא כְמוֹ אָנוּס: {ד} כְּגוֹן הָרוֹצֶה לְהָרִים יָדוֹ בְכֹחַ וְגַרְזֶן בְּיָדוֹ וּמַשְׁפִּיל תְּחִלָּה אֶת גּוּפוֹ וְשׁוֹחֶה לְפָנָיו כְּדֵי לְהָרִים בְּכֹחַ, וּבְהַשְׁפָּלָתוֹ הָרַג. דְּלֹא תֵימָא הוֹאִיל וְצֹרֶךְ עֲלִיָּה הִיא פָּטוּר מִגָּלוּת דְּהָא כְתִיב וַיַּפֵּל. רַשִׁ''י. וּכְשֶׁהָרַג בַּעֲלִיָּתוֹ לַאֲחוֹרָיו, פָּטוּר. וְהַיְנוּ דִתְנַן שֶּׁלֹא בְדֶרֶךְ יְרִידָתוֹ אֵינוֹ גּוֹלֶה: {ה} עַיֵּן בְּתוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב שֶׁהֶאֱרִיךְ בְּטַעַם פְּלוּגְתָּתָן בַּקְּרָא עַל פִּי הַדִּקְדּוּק: {ו} מִן הָעֵץ כוּ'. יָצָא קֵיסָם וְנִתַּז לְמֵרָחוֹק וְהָרַג. רַשִׁ''י: {ז} כְּלוֹמַר וְרַבִּי סָבַר דְּהַאי לָאו כֹּחַ כֹּחוֹ הוּא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
אלו הן הגולין ההורג נפש בשגגה היה מעגל כו': נשמט הברזל מקתו והרג כו': המעגל במעגלה היא אבן חלקה שהבנאין אצלנו מחליקין וממשמשין בו השטחים עד שמבהיקין: ואמרו כל שדרך ירידתו ואפי' ירידה שהיא לצורך עליה כמו שנאמר ויפל עליו וימות: ורבי אומר שזה שנאמר ונשל הברזל מן העץ ר''ל מן העץ המתבקע וחכמים אומרים מעצו: ופירוש קתו העץ שאוחזין ביד:
2
הַזּוֹרֵק אֶבֶן לִרְשׁוּת הָרַבִּים וְהָרַג, הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אִם מִכְּשֶׁיָּצְאתָה הָאֶבֶן מִיָּדוֹ הוֹצִיא הַלָּז {ט} אֶת רֹאשׁוֹ וְקִבְּלָהּ, הֲרֵי זֶה פָטוּר. זָרַק אֶת הָאֶבֶן לַחֲצֵרוֹ וְהָרַג, אִם יֵשׁ רְשׁוּת לַנִּזָּק לִכָּנֵס לְשָׁם, גּוֹלֶה. וְאִם לָאו, אֵינוֹ גּוֹלֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט) וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת רֵעֵהוּ בַיַּעַר, מַה הַיַּעַר רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק {י} לִכָּנֵס לְשָׁם, יָצָא חֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁאֵין רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לִכָּנֵס לְשָׁם. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, מַה חֲטָבַת עֵצִים רְשׁוּת, יָצָא הָאָב הַמַּכֶּה אֶת בְּנוֹ {יא}, וְהָרַב הָרוֹדֶה אֶת תַּלְמִידוֹ, וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין {יב}:
R. Bartenura (non traduit)
זָרַק אֶת הָאֶבֶן לִרְשׁוּת הָרַבִּים. וְאַף עַל גַּב דְּקָרוֹב לְמֵזִיד הוּא, שֶׁהָיָה לוֹ לַחְשֹׁב שֶׁבְּנֵי אָדָם מְצוּיִים בִּרְשׁוּת הָרַבִּים תָּמִיד, הָכָא עָסְקִינַן בְּאַשְׁפָּה הָעֲשׂוּיָה בִרְשׁוּת הָרַבִּים לְהִפָּנוֹת בָּהּ בַּלַּיְלָה, וְאֵינָהּ עֲשׂוּיָה לְהִפָּנוֹת בָּהּ בַּיּוֹם, וְזִמְנִין דְּמִקְּרֵי דְיָתֵיב בָּהּ {ח}, וּמִשּׁוּם הָכִי גּוֹלֶה, דְּלָאו פּוֹשֵׁעַ הוּא וְלֹא אָנוּס גָּמוּר הוּא:
וְהוֹצִיא הַלָּה אֶת רֹאשׁוֹ וְקִבְּלָהּ פָּטוּר. דִּכְתִיב (דְּבָרִים יט) וּמָצָא אֶת רֵעֵהוּ, פְּרָט לַמַּמְצִיא אֶת עַצְמוֹ:
אִם יֵשׁ רְשׁוּת לַנִּזָּק. שֶׁנָּתַן לוֹ בַּעַל הַבַּיִת רְשׁוּת לִכָּנֵס:
מַה חֲטָבַת עֵצִים רְשׁוּת. דְּאִי בָעֵי עָיֵיל לַחְטֹב וְאִי בָעֵי לֹא עָיֵיל:
יָצָא הָאָב הָרוֹדֶה אֶת בְּנוֹ. דְּמִצְוָה קָא עֲבִיד:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ח} כְּלוֹמַר וְזָרַק בָּהּ בַּיּוֹם. אֲבָל בְּאַשְׁפָּה שֶׁאֵינָהּ עֲשׂוּיָה לְהִפָּנוֹת בָּהּ אַף בַּלַּיְלָה וְזָרַק בָּהּ בַּלַּיְלָה וּמִקְּרֵי וִיתֵיב כוּ', אָנוּס הוּא, דְּלֵית לֵיהּ לְאַסּוֹקֵי אַדַּעְתֵּיהּ דְּמִקְּרֵי וִיתֵיב כֵּיוָן שֶׁאֵינָהּ עֲשׂוּיָה לִפָּנוֹת כְּלָל. תּוֹסָפוֹת: {ט} הַלָּז. נִמְצָא בַכָּתוּב מִי הָאִישׁ הַלָּזֶה (בְּרֵאשִׁית כד). וּבַיְרוּשַׁלְמִי (וְכֵן בַּבַּבְלִי. רַבֵּנוּ מֹשֶׁה זַכּוּתָא) גָּרַס הַלָּה: {י} וְלַמַּזִּיק. אִצְטְרִיךְ לְמִתְנֵי וְלַמַּזִּיק, דְּלֹא תֵימָא שֶׁאִם יֵשׁ לַמַּזִּיק גַּם כֵּן רְשׁוּת לִכָּנֵס דְּפָטוּר מִשּׁוּם דְּעַל הַנִּזָּק לְהַרְחִיק וְלִשְׁמֹר אֶת עַצְמוֹ מִן הַנֶּזֶק כְּשֶׁיּוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ לְהַלָּה גַּם כֵּן רְשׁוּת לִכָּנֵס: {יא} אֶת בְּנוֹ. לְהַטּוֹתוֹ לְדֶרֶךְ אַחֶרֶת. רַשִׁ''י: {יב} וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין. הַמַּלְקֶה אַרְבָּעִים לַחַיָּב מַלְקוֹת. וּלְשׁוֹן הָרַאֲבַ''ד, שְׁלִיחַ בֵּית דִּין שֶׁהוּא מַלְקֶה יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁאֲמָדוּהוּ. וְהָרַמְבַּ''ם כָּתַב שֶׁהִכָּה אֶת הַנִּמְנָע לָבֹא לַדִּין וֶהֱמִיתוֹ בִשְׁגָגָה:
Rambam (non traduit)
הזורק אבן לרשות הרבים והרג הרי זה גולה כו': יעלה על הדעת שזה קרוב למזיד לפי שזרק לרשות הרבים ולא יגלה לפיכך הודיענו שהוא גולה ובלבד שזרק למקום שאין דרך בני אדם לשבת שם באותה שעה אלא על דרך זרות במקרה ולפיכך לא נחשבהו כמזיד וגולה: ור' אליעזר בן יעקב מביא ראיה ממה שנאמר ומצא את רעהו פרט לממציא את עצמו: והלכה כר' אליעזר בן יעקב וכאבא שאול:
3
הָאָב גּוֹלֶה עַל יְדֵי הַבֵּן, וְהַבֵּן גּוֹלֶה עַל יְדֵי הָאָב. הַכֹּל גּוֹלִין עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִשְׂרָאֵל גּוֹלִין עַל יְדֵיהֶן, חוּץ מֵעַל יְדֵי גֵּר תּוֹשָׁב. וְגֵר תּוֹשָׁב אֵינוֹ גּוֹלֶה אֶלָּא עַל יְדֵי גֵּר תּוֹשָׁב {טו}. הַסּוּמָא אֵינוֹ גּוֹלֶה, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, גּוֹלֶה. הַשּׂוֹנֵא אֵינוֹ גּוֹלֶה. רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר, הַשּׂוֹנֵא נֶהֱרָג, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמוּעָד {יח}. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יֵשׁ שׂוֹנֵא גּוֹלֶה וְיֵשׁ שׂוֹנֵא שֶׁאֵינוֹ גּוֹלֶה. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא יָכוֹל לוֹמַר לְדַעַת הָרַג {יט}, אֵינוֹ גּוֹלֶה. וְשֶׁלֹּא לְדַעַת הָרַג, הֲרֵי זֶה גּוֹלֶה:
R. Bartenura (non traduit)
הָאָב גּוֹלֶה עַל יְדֵי בְנוֹ. כְּשֶׁלֹּא הִכָּהוּ לְלַמְּדוֹ תוֹרָה אוֹ מוּסָר אוֹ אֻמָּנוּת {יג}:
הַכֹּל גּוֹלִים עַל יְדֵי יִשְׂרָאֵל. וַאֲפִלּוּ עֶבֶד אוֹ כוּתִי:
חוּץ מֵעַל יְדֵי גֵּר תּוֹשָׁב. שֶׁאִם הָרַג בֶּן יִשְׂרָאֵל בְּשׁוֹגֵג, אֵינוֹ גּוֹלֶה אֶלָּא נֶהֱרָג {יד}:
הַסּוּמָא אֵינוֹ גּוֹלֶה. דִּכְתִיב (בְּמִדְבָּר לה) בְּלֹא רְאוֹת, פְּרָט לַסּוּמָא {טז}:
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר גּוֹלֶה. בְּלֹא רְאוֹת לְרַבּוֹת אֶת הַסּוּמָא {יז}. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר:
הַשּׂוֹנֵא. כָּל שֶׁלֹּא דִבֵּר עִמּוֹ שְׁלֹשָׁה יָמִים מֵחֲמַת אֵיבָה. וְאֵין הֲלָכָה לֹא כְרַבִּי יוֹסֵי בְרַבִּי יְהוּדָה וְלֹא כְרַבִּי שִׁמְעוֹן, אֶלָּא הַשּׂוֹנֵא אֵינוֹ נֶהֱרָג וְאֵינוֹ נִקְלָט, שֶׁחֶזְקָתוֹ שֶׁהוּא קָרוֹב לְמֵזִיד:
.
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יג} דְּמוּסָר נַמִּי כְתִיב יַסֵּר בִּנְךָ וִינִיחֶךָ. וְאֻמָּנוּת הָא תְנַן בְּסוֹף קִדּוּשִׁין לְעוֹלָם יְלַמֵּד אֶת בְּנוֹ כוּ': {יד} שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיוּ לָכֶם הֶעָרִים לְמִקְלָט, לָכֶם לְמִקְלָט וְלֹא לַגֵּרִים. גְּמָרָא. וְהָא דְנֶהֱרָג, מִשּׁוּם דְּקַיְמָא לָן דְּבֶן נֹחַ אֵין צָרִיךְ הַתְרָאָה, אֶלָּא אַזְהָרָתוֹ זוֹ הִיא מִיתָתוֹ. וּמְסַיֵּם הָרַמְבַּ''ם, אֲבָל יִשְׂרָאֵל שֶׁהֲרָגוֹ גּוֹלֶה. עַד כָּאן. וּמַתְנִיתִין הָכִי קָאָמַר, הַכֹּל כוּ', כְּלוֹמַר אִית בְּהוּ תַּרְתֵּי, שֶׁבֵּין הוּא הַהוֹרֵג אוֹ הַנֶּהֱרָג יֵשׁ כָּאן גָּלוּת, חוּץ מֵעַל יְדֵי גֵר תּוֹשָׁב שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאִם יִשְׂרָאֵל הֲרָגוֹ גּוֹלֶה, מִכָּל מָקוֹם אִם הוּא הָרַג לְיִשְׂרָאֵל אֵינוֹ גּוֹלֶה אֶלָּא נֶהֱרָג. כֵּן נִרְאֶה לִי. וְכֵן מַשְׁמַע בַּגְּמָרָא שֶׁהַהוּא עַל יְדֵי, לָאו כְּגַוְנָא דְאִינָךְ הוּא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {טו} אֶלָּא כוּ'. וְעַל יָדוֹ מִיהָא גּוֹלֶה. דִּכְתִיב (בְּמִדְבַּר לה) לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר וְלַתּוֹשָׁב בְּתוֹכָם תִּהְיֶינָה שֵׁשׁ הֶעָרִים. גְּמָרָא: {טז} דְּמַשְׁמַע כָּאן לֹא רָאָה אֲבָל רוֹאֶה בְּמָקוֹם אַחֵר, פְּרָט לַסּוּמָא שֶׁאֵינוֹ רוֹאֶה בְּשׁוּם מָקוֹם. רַשִׁ''י: {יז} לָאו דִּבְלֹא רְאוֹת רִבּוּיָא הוּא. אֶלָּא הָכִי מְפָרְשִׁינַן בַּגְּמָרָא, בְּלֹא רְאוֹת לְמַעֵט, בִּבְלִי דַעַת לְמַעֵט, וְאֵין מִעוּט אַחַר מִעוּט אֶלָּא לְרַבּוֹת. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {יח} כְּמוּעָד. כְּמַתְרֶה עָלָיו וְעוֹבֵר עַל הַתְרָאָה, דְּוַדַּאי לְדַעַת הֲרָגוֹ. רַשִׁ''י. וּבַגְּמָרָא, וְהָא לֹא אַתְרוּ בֵיהּ כוּ', וּמְשָׁנֵי רַבִּי יוֹסֵי בַר יְהוּדָה הִיא דִּסְבִירָא לֵיהּ הַתְרָאָה לֹא נִתְּנָה אֶלָּא לְהַבְחִין בֵּין שׁוֹגֵג לְמֵזִיד: {יט} יָכוֹל כוּ'. כֵּיצַד, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן יֵשׁ שׂוֹנֵא כוּ'. נִפְסַק גּוֹלֶה, נִשְׁמַט אֵינוֹ גּוֹלֶה. פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י נִפְסַק הַחֶבֶל דּוּמְיָא דְנִשְׁמַט הַבַּרְזֶל מִקַּתּוֹ הוּא, שֶׁנִּשְׁאַר הָאֶגֶד בְּיָדוֹ. וְנִשְׁמַט, דּוּמְיָא דְמִן הָעֵץ הַמִּתְבַּקֵּעַ, שֶּׁלֹא נִשְׁאַר בְּיָדוֹ כְלוּם:
Rambam (non traduit)
האב גולה על ידי הבן והבן גולה על ידי האב כו': הסומא אינו גולה דברי ר''י ר''מ אומר גולה כו': כשהאב מכה את הבן שלא ללמדו תורה ולא מדה טובה ולא מלאכה שיתפרנס בה והרגו הוא גולה ואם הכהו על דבר מאלה אינו גולה וזו הסברא בעצמה ברב הרודה את תלמידו ושליח בית דין: ואמרו הכל גולין על ידי ישראל להביא כותי ועבד: ואמרו חוץ מגר תושב ר''ל שגר תושב כשהרג את ישראל אינו גולה אלא נהרג אבל כשהרג ישראל לגר תושב יגלה ישראל ואמרה תורה בהורג בשגגה בלא ראות רבי יהודה אומר מי שאפשר לו לראות יגלה ר''מ אומר אפי' מי שנעדר הראות יגלה: והשונא עונו גדול משיוכל להתכפר בגלות ולפיכך לא יגלה: ואין הלכה לא כר''ש ולא כר''מ ולא כר' יוסי בר' יהודה:
4
לְהֵיכָן גּוֹלִין, לְעָרֵי מִקְלָט. לַשָּׁלשׁ שֶׁבְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְלַשָּׁלשׁ שֶׁבְּאֶרֶץ כְּנַעַן, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר לה) אֵת שְׁלשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן וְאֵת שְׁלשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וְגוֹ'. עַד שֶׁלֹּא נִבְחֲרוּ שָׁלשׁ שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, לֹא הָיוּ שָׁלשׁ שֶׁבְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן קוֹלְטוֹת {כב}, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) שֵׁשׁ עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה, עַד שֶׁיִּהְיוּ שֶׁשְׁתָּן קוֹלְטוֹת כְּאֶחָד:
R. Bartenura (non traduit)
לְהֵיכָן גּוֹלִין לְעָרֵי מִקְלָט. וְאַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם עִיר שֶׁל לְוִיִּים נַמִּי כֻּלָּן קוֹלְטוֹת {כ}. אֶלָּא שֶׁאֵלּוּ שֵׁשׁ {כא} עָרֵי מִקְלָט בֵּין נִכְנָס שָׁם רוֹצֵחַ לְדַעַת שֶׁתִּקְלְטֶנּוּ וּבֵין נִכְנָס שֶׁלֹּא לְדַעַת, קוֹלְטוֹת. וּשְׁתַּיִם וְאַרְבָּעִים עִיר, לְדַעַת קוֹלְטוֹת, שֶׁלֹּא לְדַעַת אֵינָן קוֹלְטוֹת, וְאִם הֲרָגוֹ גוֹאֵל הַדָּם לְשָׁם, פָּטוּר:
.
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כ} דִּכְתִיב וַעֲלֵיהֶם תִּתְּנוּ אַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם עִיר, וּכְתִיב כָּל הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה עִיר, הִקִּישָׁן הַכָּתוּב זוֹ לְזוֹ לִקְלֹט. הָרַמְבַּ''ם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כא} גְּמָרָא. לְתָרוֹצֵי דְּלֹא תְנַן אֶלָּא שֵׁשׁ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {כב} לֹא הָיוּ כוּ'. וּמִפְּנֵי מָה הִבְדִּילָם מֹשֶׁה, אָמַר מִצְוָה שֶׁבָּאָה לְיָדִי אֲקַיְּמֶנָּה. גְּמָרָא:
Rambam (non traduit)
להיכן גולין לערי מקלט לשלש שבעבר הירדן כו': וכן השתים וארבעים עיר ערי הלוים כולם קולטות אלא שאלה השש כל מי שנכנס לשם בין בכוונה בין שלא בכוונה נצול ואותן אם הגיע באחת מהן וידע שהיא קולטת תצילהו ואם אינו יודע שהיא קולטת אינו מצילתו אלא הורג אותו גואל הדם לשם:
5
וּמְכֻוָּנוֹת לָהֶן דְּרָכִים מִזּוֹ לָזוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט) תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ וְגוֹ'. וּמוֹסְרִין לָהֶן שְׁנֵי תַלְמִידֵי חֲכָמִים, שֶׁמָּא יַהַרְגֶנּוּ בַדֶּרֶךְ, וִידַבְּרוּ אֵלָיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף הוּא מְדַבֵּר עַל יְדֵי עַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ:
R. Bartenura (non traduit)
וּמְכֻוָּנוֹת הָיוּ לָהֶן הַדְּרָכִים. שֶׁהָיוּ עוֹשִׂים הַדְּרָכִים שֶׁיְּהוּ מְכֻוָּנוֹת לְעָרֵי מִקְלָט שֶׁלֹּא יְהֵא הָרוֹצֵחַ תּוֹעֶה בַדֶּרֶךְ. וּמִקְלָט מִקְלָט הָיָה כָתוּב עַל פָּרָשַׁת דְּרָכִים {כג}, כְּדֵי שֶׁיַּכִּיר הָרוֹצֵחַ וְיִפְנֶה לְשָׁם:
וִידַבְּרוּ אֵלָיו. מְדַבְּרִים לְגוֹאֵל הַדָּם אַל תִּנְהַג מִנְהָג שֶׁל שׁוֹפְכֵי דָמִים, בִּשְׁגָגָה בָא מַעֲשֶׂה זֶה לְיָדוֹ {כד}:
הוּא מְדַבֵּר עַל יְדֵי עַצְמוֹ. אֵין תַּלְמִידֵי חֲכָמִים נִזְקָקִין לְדַבֵּר לְגוֹאֵל הַדָּם בַּעֲבוּרוֹ, אֶלָּא הוּא טוֹעֵן טַעֲנוֹת לְעַצְמוֹ {כה}. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר:
.
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כג} בְּכָל מָקוֹם שֶׁהָיוּ שְׁנֵי דְרָכִים מְפֻצָּלִים, אֶחָד פּוֹנֶה לְעִיר מִקְלָט, הָיָה עֵץ תָּקוּעַ בְּאוֹתוֹ דֶרֶךְ וְכָתוּב בּוֹ מִקְלָט. גְּמָרָא. מַאי קְרָא, תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ, עֲשֵׂה הֲכָנָה לַדֶּרֶךְ: {כד} בַּגְּמָרָא. וְהַיְנוּ דְכָתַב הָרַמְבַּ''ם, כְּשֶׁמְּשִׁיבִין אוֹתוֹ מוֹסְרִים לוֹ כוּ' כְּדִתְנַן לְקַמָּן. וְלֹא מְפָרֵשׁ לַהּ דִּכְשֶׁמַּקְדִּימִין כוּ' כְּדִלְקַמָּן שֶׁמּוֹסְרִים לוֹ, מִשּׁוּם דְּאִי בִּתְחִלַת הַנִּיסָה הָאֵיךְ יוּכְלוּ לְהַחְלִיט וְלוֹמַר בִּשְׁגָגָה, דִּלְמָא לֹא הִיא: {כה} וְכֵן כָּתַב הָרַמְבַּ''ם. וּלְדִבְרֵיהֶם לֹא גָרְסִינַן אַף. וְכֵן הוּא בַבְּרַיְתָא. וְתוּ הָתָם, אָמְרוּ לוֹ הַרְבֵּה שְׁלִיחוּת עוֹשָׂה, פֵּרֵשׁ רַשִׁ''י דְּבָרִים שֶׁאֵינָם נַעֲשִׂים עַל יְדֵי אָדָם נַעֲשִׂים וּמִתְקַבְּלִים עַל יְדֵי הַרְבֵּה שְׁלוּחִים:
Rambam (non traduit)
ומכוונות להן דרכים מזו לזו שנאמר תכין לך כו': אמרו וידברו אליו רוצה לומר שהם ידברו לגואל הדם אם בקש הרוצח ויאמרו לו בשגגה הרג ואסור להורגו בשלום ומה שראוי לדבר לו כדי לשכך חמתו: ור''מ אומר אינם חייבין להטפל בזה אלא הוא יטעון להציל עצמו. ואין הלכה כר''מ:
6
רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר {כו}, בַּתְּחִלָּה {כז}, אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד מַקְדִּימִין לְעָרֵי מִקְלָט, וּבֵית דִּין שׁוֹלְחִין וּמְבִיאִין אוֹתוֹ מִשָּׁם. מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב מִיתָה בְּבֵית דִּין, הֲרָגוּהוּ. וְשֶׁלֹּא נִתְחַיֵּב מִיתָה, פְּטָרוּהוּ {כח}. מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב גָּלוּת, מַחֲזִירִין אוֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר לה) וְהֵשִׁיבוּ אֹתוֹ הָעֵדָה אֶל עִיר מִקְלָטוֹ וְגוֹ'. אֶחָד מָשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֶחָד הַמְרֻבֶּה בִבְגָדִים וְאֶחָד שֶׁעָבַר מִמְּשִׁיחָתוֹ, מַחֲזִירִין אֶת הָרוֹצֵחַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מְשׁוּחַ מִלְחָמָה מַחֲזִיר אֶת הָרוֹצֵחַ. לְפִיכָךְ אִמּוֹתֵיהֶן שֶׁל כֹּהֲנִים מְסַפְּקוֹת לָהֶן מִחְיָה וּכְסוּת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְפַּלְּלוּ עַל בְּנֵיהֶם שֶׁיָּמוּתוּ. מִשֶּׁנִּגְמַר דִּינוֹ מֵת כֹּהֵן גָּדוֹל, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ גּוֹלֶה. אִם עַד שֶׁלֹּא נִגְמַר דִּינוֹ מֵת כֹּהֵן גָּדוֹל וּמִנּוּ אַחֵר תַּחְתָּיו, וּלְאַחַר מִכֵּן נִגְמַר דִּינוֹ, חוֹזֵר בְּמִיתָתוֹ שֶׁל שֵׁנִי {לג}:
R. Bartenura (non traduit)
וְאֶחָד הַמְרֻבֶּה בִּבְגָדִים. שֶׁאַחַר שֶׁנִּגְנְזָה צְלוֹחִית שֶׁל שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה לֹא הָיָה מִתְחַנֵּךְ לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל אֶלָּא בִלְבִישַׁת שְׁמֹנָה בְגָדִים:
וְאֶחָד שֶׁעָבַר מִמְּשִׁיחָתוֹ. שֶׁאֵרַע קֶרִי לְכֹהֵן גָּדוֹל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וּמִנּוּ אַחֵר תַּחְתָּיו {כט}. בְּמִיתַת כָּל אֶחָד מֵאֵלּוּ הוּא חוֹזֵר, אַף עַל פִּי שֶׁהָאַחֵר חַי. דְּשָׁלֹשׁ פְּעָמִים כֹּהֵן גָּדוֹל כְּתִיב בַּפָּרָשָׁה:
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף מְשׁוּחַ מִלְחָמָה. דִּקְרָא אַחֲרִינָא כְתִיב (בְּמִדְבָּר לה) לָשׁוּב לָשֶׁבֶת בָּאָרֶץ עַד מוֹת הַכֹּהֵן. וְרַבָּנָן, כֵּיוָן דְּלֹא כְתִיב בְּהַהוּא קְרָא הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל לֹא דָרְשֵׁי לֵיהּ {ל}. וַהֲלָכָה כַּחֲכָמִים:
שֶׁלֹּא יִתְפַּלְּלוּ עַל בְּנֵיהֶם שֶׁיָּמוּתוּ. וְהֵם פָּשְׁעוּ {לא}, שֶׁהָיָה לָהֶם לְבַקֵּשׁ רַחֲמִים עַל דּוֹרָם שֶׁלֹּא יֶאֱרַע בָּהֶן תַּקָּלָה וְלֹא בִקְשׁוּ:
מִשֶּׁנִּגְמַר דִּינוֹ. לְגָלוּת. דְּמִשֶּׁנִּגְמַר דִּינוֹ וְעוֹמֵד לְגָלוּת כְּאִלּוּ גָלָה {לב}:
.
Toss. Yom Tov (non traduit)
{כו} רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר. הָכָא נִרְאֶה לִי דִּשְׁנָאוֹ בִלְשׁוֹן פְּלֻגְתָּא, שֶׁרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ מְחַבֵּר הַמִּשְׁנָיוֹת רוֹמֵז בָּזֶה שֶׁהוּא עַצְמוֹ חוֹלֵק עָלָיו בָּזֶה, וְכִדְאִיתָא בַבְּרַיְתָא, רַבִּי אוֹמֵר מֵעַצְמָן הֵן גּוֹלִין כִּסְבוּרִין הֵן אֶחָד מֵזִיד וְאֶחָד שׁוֹגֵג קוֹלְטוֹת, וְהֵן אֵינָן יוֹדְעִין כוּ' בְּמֵזִיד אֵינָן קוֹלְטוֹת: {כז} בַּתְּחִלָּה. תְּחִלַּת מִשְׁפָּטָן שֶׁל רוֹצְחִים וְעִקָּרוֹ, זֶהוּ, אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד כוּ'. וְיָלֵיף טַעֲמָא מִקְּרָא וְכִי יִהְיֶה אִישׁ שֹׂנֵא לְרֵעֵהוּ וְאָרַב לוֹ וְקָם עָלָיו וְהִכָּהוּ נֶפֶשׁ וָמֵת וְנָס כוּ', מַשְׁמַע אִם הֲרָגוֹ בְכַוָּנָה יָנוּס. וּכְתִיב בַּתְרֵיהּ וְשָׁלְחוּ זִקְנֵי עִירוֹ וְגוֹ'. רַשִׁ''י: {כח} הֲרָגוּהוּ. פְּטָרוּהוּ. בַּבְּרַיְתָא מֵבִיא קְרָאֵי עֲלַיְהוּ: {כט} וּכְשֶׁנִּתְרַפָּא כֹהֵן חוֹזֵר לַעֲבוֹדָתוֹ, וְעָבַר זֶה מִמְּשִׁיחָתוֹ. רַשִׁ''י: {ל} אֶלָּא חַד מֵהָנָךְ הוּא. גְּמָרָא: {לא} דְּאִי לָאו הָכִי, מַאי אִכְפַּת בְּקִלְלָתָם, וְהָכְתִיב כַּצִּפּוֹר לָנוּד כַּדְּרוֹר לָעוּף כֵּן קִלְלַת חִנָּם לוֹא תָבֹא. גְּמָרָא: {לב} וְתֵימַהּ מַאי סְבָרָא הִיא זוֹ לוֹמַר כֵּן לְקֻלָּא כוּ'. וּבַגְּמָרָא אָמְרִינַן בְּטַעֲמָא דְּאֵינוֹ גּוֹלֶה, דְּמִיתַת כֹּהֵן מְכַפֶּרֶת. וּפֵרְשׁוּ הַתּוֹסָפוֹת, שֶׁהֲרֵי אִלּוּ גָלָה יוֹם אֶחָד וּמֵת כֹּהֵן גָּדוֹל הוּא חוֹזֵר, וְאִלּוּ לֹא מֵת אֲפִלּוּ שָׁהָה כַמָּה שָׁנִים אֵינוֹ חוֹזֵר, שְׁמַע מִנַּהּ דְּמִיתַת כֹּהֵן מְכַפֶּרֶת מִגָּלוּת. עַד כָּאן. וְהָוֵי קַל וָחֹמֶר, וּמָה מִי שֶׁגָּלָה כְבָר יֵצֵא עַכְשָׁיו, מִי שֶּׁלֹא גָלָה אֵינוֹ דִין שֶּׁלֹא יִגְלֶה: {לג} שֶׁל שֵׁנִי. בַּגְּמָרָא יָלֵיף לֵיהּ מִקְּרָא. וְטַעְמָא, דַּהֲוָה לֵיהּ לְבַקֵּשׁ רַחֲמִים שֶׁיִּגָּמֵר דִּינוֹ לִזְכוּת. רַשִׁ''י. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
רבי יוסי בר' יהודה אומר בתחלה אחד שוגג כו': אחד משוח בשמן המשחה ואחד המרובה בבגדים כו': משנגמר דינו מת כהן גדול הרי זה אינו גולה כו': כהן שעבר ממשיחתו הוא כשיארע בו מום או אירע בו קרי בכהן גדול ביום הכפורים ומנו אחר תחתיו ובא בהורג נפש זכירת כ''ג ג' פעמים: ור' יהודה שאומר משוח מלחמה לפי שנאמר בהורג נפש לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן וחכמים אינם דורשים זה הפסוק לפי שלא אמר בו הכהן הגדול וכשימות אחד מאלה חוזר ואע''פ שהאחד חי: ואין הלכה כר' יהודה:
7
נִגְמַר דִּינוֹ בְלֹא כֹהֵן גָּדוֹל, הַהוֹרֵג כֹּהֵן גָּדוֹל, וְכֹהֵן גָּדוֹל שֶׁהָרַג {לד}, אֵינוֹ יוֹצֵא מִשָּׁם לְעוֹלָם. וְאֵינוֹ יוֹצֵא לֹא לְעֵדוּת מִצְוָה וְלֹא לְעֵדוּת מָמוֹן וְלֹא לְעֵדוּת נְפָשׁוֹת. וַאֲפִלּוּ יִשְׂרָאֵל צְרִיכִים לוֹ, וַאֲפִלּוּ שַׂר צְבָא יִשְׂרָאֵל כְּיוֹאָב בֶּן צְרוּיָה, אֵינוֹ יוֹצֵא מִשָּׁם לְעוֹלָם {לה}, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר לה) אֲשֶׁר נָס שָׁמָּה, שָׁם תְּהֵא דִּירָתוֹ, שָׁם תְּהֵא מִיתָתוֹ, שָׁם תְּהֵא קְבוּרָתוֹ. כְּשֵׁם שֶׁהָעִיר קוֹלֶטֶת, כָּךְ תְּחוּמָהּ קוֹלֵט {לו}. רוֹצֵחַ שֶׁיָּצָא חוּץ לַתְּחוּם וּמְצָאוֹ גוֹאֵל הַדָּם, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, מִצְוָה {לז} בְיַד גּוֹאֵל הַדָּם, וּרְשׁוּת בְּיַד כָּל אָדָם. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, רְשׁוּת בְּיַד גּוֹאֵל הַדָּם, וְכָל אָדָם אֵין חַיָּבִין עָלָיו. אִילָן שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַתְּחוּם וְנוֹפוֹ נוֹטֶה חוּץ לַתְּחוּם, אוֹ עוֹמֵד חוּץ לַתְּחוּם וְנוֹפוֹ נוֹטֶה לְתוֹךְ הַתְּחוּם, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַנּוֹף. הָרַג בְּאוֹתָהּ הָעִיר {לט}, גּוֹלֶה מִשְּׁכוּנָה לִשְׁכוּנָה. וּבֶן לֵוִי {מ}, גּוֹלֶה מֵעִיר לְעִיר:
R. Bartenura (non traduit)
נִגְמַר דִּינוֹ בְּלֹא כֹהֵן גָּדוֹל. שֶׁלֹּא הָיָה כֹּהֵן גָּדוֹל בָּעוֹלָם:
לֹא לְעֵדוּת מִצְוָה. כְּגוֹן לְעֵדוּת הַחֹדֶשׁ:
וְכָל אָדָם. חוּץ מִגּוֹאֵל הַדָּם שֶׁהֲרָגוֹ חוּץ לְעִיר מִקְלָטוֹ, אֵינוֹ חַיָּב עָלָיו, דִּכְתִיב (שָׁם) אֵין לוֹ דָּם, וְגוֹאֵל הַדָּם רְשׁוּת בְּיָדוֹ לְהָרְגוֹ. וַהֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא. וְהָנֵי מִלֵּי, שֶׁיָּצָא מֵזִיד. אֲבָל יָצָא שׁוֹגֵג, כָּל אָדָם שֶׁהֲרָגוֹ נֶהֱרָג עָלָיו {לח}:
הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַנּוֹף. בַּגְּמָרָא מְפָרֵשׁ דְּאַף אַחַר הַנּוֹף קָאָמַר, שֶׁאִם הָיָה עִקָּרוֹ בְּתוֹךְ הַתְּחוּם שֶׁל עָרֵי מִקְלָט וְנוֹפוֹ נוֹטֶה חוּץ לַתְּחוּם, כֵּיוָן שֶׁנִּכְנַס תַּחַת נוֹפוֹ, נִקְלָט, הוֹאִיל וְעִקָּרוֹ לִפְנִים שָׁדִינַן נוֹפוֹ בָּתַר עִקָּרוֹ. וְאִי עִקָּרוֹ בַחוּץ וְנוֹפוֹ בִּפְנִים, כִּי הֵיכִי דִבְנוֹפוֹ לֹא מָצֵי קָטֵיל לֵיהּ, בְּעִקָּרוֹ נַמִּי לֹא מָצֵי קָטֵיל לֵיהּ, דְּשָׁדֵינָא עִקָּרוֹ בָתַר נוֹפוֹ לְחֻמְרָא:
.
Toss. Yom Tov (non traduit)
{לד} וְהַהוֹרֵג כוּ'. וּבְתַרְוַיְהוּ לֹא הָיָה שָׁם כֹּהֵן גָּדוֹל אַחֵר. הָרַמְבַּ''ם: {לה} לְעוֹלָם. עַד מוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל. וְאִם יָצָא הִתִּיר עַצְמוֹ לְמִיתָה, כְּדִתְנַן בְּסָמוּךְ. הָרַמְבַּ''ם: {לו} קוֹלֵט. יָלֵיף לַהּ בַּגְּמָרָא מִקְּרָא: {לז} מִצְוָה. דִּכְתִיב וְרָצַח גֹּאֵל הַדָּם, וְלֹא כְתִיב אִם רָצַח. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר רְשׁוּת כוּ', מִי כְתִיב יִרְצַח. גְּמָרָא: {לח} מְפָרֵשׁ טַעֲמָא בַגְּמָרָא, שֶּׁלֹא יְהֵא סוֹפוֹ חָמוּר מִתְּחִלָּתוֹ, מַה תְּחִלָּתוֹ בְּמֵזִיד נֶהֱרָג בְּשׁוֹגֵג גּוֹלֶה, אַף סוֹפוֹ בְּמֵזִיד נֶהֱרָג בְּשׁוֹגֵג גּוֹלֶה: {לט} בְּאוֹתָהּ הָעִיר. רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָט וְחָזַר וְהָרַג בְּאוֹתָהּ הָעִיר בְּשׁוֹגֵג, גּוֹלֶה מִשְּׁכוּנָה לִשְׁכוּנָה בְּתוֹךְ הָעִיר, כִּי מִן הָעִיר אֵינוֹ רַשַּׁאי לָצֵאת מִפְּנֵי רְצִיחָה רִאשׁוֹנָה. רַשִׁ''י. וּבַגְּמָרָא יָלְפִינַן לֵיהּ מִקְּרָא: {מ} וּבֶן לֵוִי. שֶׁהוּא מִיּוֹשְׁבֵי הָעִיר וְלֹא גָלָה לְשָׁם וְרַשַּׁאי לָצֵאת מִן הָעִיר. רַשִׁ''י:
Rambam (non traduit)
נגמר דינו בלא כהן גדול וההורג כהן גדול כו': אילן שהוא עומד בתוך התחום ונופו נוטה כו': הרג באותה העיר גולה משכונה לשכונה כו': הלכה כרבי עקיבא כשיצא מעיר מקלטו במזיד אבל אם יצא בשוגג ההורג אותו יהרג והש''ס תקן זה הלשון ופירשו אף אחר הנוף וזה כי כשיהיה עקרו בתוך התחום ונופו נוטה לחוץ התחום כיון שנכנס תחת נופו נקלט כיון שעקרו בפנים אף נופו קולט וכן כשעקרו בחוץ ונופו בפנים קולט:
8
כַּיּוֹצֵא בוֹ {מא}, רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָטוֹ וְרָצוּ אַנְשֵׁי הָעִיר לְכַבְּדוֹ, יֹאמַר לָהֶם רוֹצֵחַ אָנִי. אָמְרוּ לוֹ אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מֵהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יט) וְזֶה דְּבַר {מב} הָרֹצֵחַ. מַעֲלִים הָיוּ שָׂכָר לַלְוִיִּם, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר {מג}, לֹא הָיוּ מַעֲלִים לָהֶן שָׂכָר. וְחוֹזֵר לַשְּׂרָרָה {מד} שֶׁהָיָה בָהּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא הָיָה חוֹזֵר לַשְּׂרָרָה שֶׁהָיָה בָהּ:
R. Bartenura (non traduit)
מַעֲלִים הָיוּ שָׂכָר לַלְוִיִּים. בְּאַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם עִיר שֶׁגַּם הֵם קוֹלְטוֹת, מַעֲלֶה הָרוֹצֵחַ שָׂכָר לְבַעַל הַבַּיִת שֶׁהוּא דָּר בּוֹ:
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר וְכוּ'. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר. וְדַוְקָא בְּאַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם עִיר, אֲבָל בְּשֵׁשׁ עָרֵי מִקְלָט כֻּלֵּי עָלְמָא מוֹדוּ שֶׁאֵין מַעֲלֶה שָׂכָר לְבַעַל הַבַּיִת:
לֹא הָיָה חוֹזֵר לַשְּׂרָרָה שֶׁהָיָה בָהּ. דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא כה) וְשָׁב אֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ וְאֶל אֲחֻזַּת אֲבוֹתָיו יָשׁוּב, לְמִשְׁפַּחְתּוֹ הוּא חוֹזֵר, וְאֵינוֹ חוֹזֵר לְמַה שֶּׁהֻחְזְקוּ אֲבוֹתָיו {מה}. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה {מו}:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{מא} כַּיּוֹצֵא בוֹ. וְנִרְאֶה לִי דִּסְרִיךְ בְּלִישְׁנָא דְּפֶרֶק ו' דִּשְׁבִיעִית: {מב} דְּבַר. כְּלוֹמַר דִּבּוּר בְּעָלְמָא: {מג} רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר. בַּגְּמָרָא פְלִיגֵי בִדְרָשֵׁי דִקְרָאֵי. וְכֵן בִּפְלֻגְתָּא דִבְסָמוּךְ: {מד} לַשְּׂרָרָה. אִם הָיָה נָשִׂיא אוֹ רֹאשׁ בֵּית אָב, חוֹזֵר לִגְדֻלָּתוֹ כְשֶׁיָּשׁוּב לְעִירוֹ בְּמִיתַת כֹּהֵן גָּדוֹל. רַשִׁ''י: {מה} דְּקַיְמָא לָן כָּל שְׂרָרָה שֶׁבְּקֶרֶב יִשְׂרָאֵל הַזּוֹכֶה לָהּ זוֹכֶה לְעַצְמוֹ וּלְזַרְעוֹ. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב: {מו} תֵּימַהּ, דְּרַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה. וְהָרַמְבַּ''ם פָּסַק בִּשְׁנֵיהֶם כְּרַבִּי יְהוּדָה:
Rambam (non traduit)
כיוצא בו רוצח שגלה לעיר מקלטו [כו'] שהיה בה כו': מחלוקתם היא בארבעים ושתים עיר אבל שש ערי מקלט אין בהם מחלוקת שישבו בהם בלא שכר והלכה כר' יהודה בשני המאמרים: ושררה מעלה וגדולה:
פרק ג
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source