Chap. 1
1
הַחִטִּים {א} וְהַזּוּנִין אֵינָן כִּלְאַיִם {ב} זֶה בָזֶה. הַשְּׂעֹרִים וְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל, הַכֻּסְּמִין וְהַשִּׁיפוֹן, הַפּוֹל וְהַסַּפִּיר, הַפֻּרְקְדָן וְהַטֹּפֵחַ, וּפוֹל הַלָּבָן וְהַשְּׁעוּעִים {ד}, אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:
R. Bartenura (non traduit)
הַחִטִּין וְהַזּוּנִין. קוֹרִין לוֹ בַּעֲרָבִי זיוא''ן:
אֵינָן כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה. לְפִי שֶׁכְּשֶׁהִשְׁחִיתוּ דּוֹר הַמַּבּוּל אֶת דַּרְכָּם הָיְתָה הָאָרֶץ גַּם הִיא מַזְנָה אֶת פֵּרוֹתֶיהָ וְהָיוּ זוֹרְעִים חִטִּים וּמוֹצִיאָה זוּנִין, הִלְכָּךְ לֹא הֲוֵי כִּלְאַיִם עִם הַחִטִּים. אֲבָל עִם שְׁאָר מִינֵי תְבוּאָה הֲוֵי כִּלְאַיִם, וְאַף עַל גַּב דְּלֹא חֲזִי לְמַאֲכַל אָדָם, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁמּוֹלִיכִים אוֹתוֹ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם לְמַאֲכַל יוֹנִים הֲווּ כִּלְאַיִם {ג}:
הַשְּׂעֹרִים וְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל. כָּל הַשְּׁנוּיִם בַּמִּשְׁנָה זוּג זוּג אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה, אֶחָד מִזּוּג זֶה וְאֶחָד מִזּוּג זֶה הֵם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה. וְהָא דְאָמְרִינַן בִּמְנָחוֹת [דַּף ט.] הַכֻּסְּמִין מִין חִטִּים וְשִׁיפוֹן מִין שְׂעוֹרִים, הַנֵּי מִילֵי לְעִנְיַן חַלָּה שֶׁמִּצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה לְשִׁעוּר חַלָּה, אֲבָל לְעִנְיַן כִּלְאַיִם הֲווּ כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:
וְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל. שְׂעוֹרִים מִדְבָּרִיִּים וּבְלַעַ''ז אוינ''א:
כֻסְּמִין. בִּלְשׁוֹן לַעַ''ז אספילט''א:
שִׁיפוֹן. בְּלַעַ''ז סיגל''א. וּמִשּׁוּם דְּכֻסְמִין וְשִׁיפוֹן דָּמוּ לַהֲדָדֵי אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:
וְהַסַּפִּיר. יֵשׁ אוֹמְרִים ציצרקל''א בְּלַעַ''ז. וְרַמְבַּ''ם פֵּרֵשׁ שֶׁקּוֹרִין לוֹ בַּעֲרָבִי מא''ש:
הַפֻּרְקְדָן. רַמְבַּ''ם פֵּרֵשׁ שֶׁהוּא זֶרַע דַּק שֶׁקּוֹרִין לוֹ בַּעֲרָבִי גילבא''ן:
וְטֹפֵחַ. הוּא קִטְנִית שֶׁגַּרְגְּרָיו עֲגֻלִּים לְבָנִים וְקוֹרִין לוֹ קורטמא''ן. וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי שֶׁטֹּפֵחַ הוּא שֶׁקּוֹרִין לוֹ גילבא''ן:
וְהַשְּׁעוּעִית. קוֹרִין לָהּ בַּעֲרָבִי לוביא''ה:
אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה. אִם זָרַע כָּל אֶחָד עִם בֶּן זוּגוֹ:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{א} הַחִטִּים. כְּדֵי לְהוֹרוֹת שֶׁשְּׁנוּיִם זוּגוֹת זוּגוֹת לְכָךְ הִפְסִיק בְּזוּג קַמָּא וְתָנֵי עֲלַהּ אֵינָן כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה: {ב} כִּלְאַיִם. כְּתִיב שָׂדְךָ לֹא תִזְרַע כִּלְאָיִם, הָיִיתִי אוֹמֵר אֲפִלּוּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּים אוֹ שְׂעוֹרִים, וְכֵן לְגַבֵּי בְּהֵמָה אֲפִלּוּ שׁוֹר שָׁחוֹר עַל גַּבֵּי לָבָן, וְכֵן לְגַבֵּי בְּגָדִים, פֵּרוּשׁ בִּבְגָדִים צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּיו, מַה זֶּה לֹא זֶה מִמִּין זֶה, אַף כִּלְאַיִם שֶׁאָסַרְתִּי לְךָ בְּכָל מָקוֹם לֹא זֶה מִמִּין זֶה וְלֹא זֶה מִמִּין זֶה. יְרוּשַׁלְמִי: {ג} דְּאִי לָאו הָכִי לֹא הָיוּ אוֹסְרִין אֶלָּא בְּאוֹתוֹ מָקוֹם בִּלְבָד כִּבְסוֹף פֶּרֶק ה': {ד} וְהַשְּׁעוּעִית. מִפְּנֵי שֶׁמְּשַׁעְשְׁעוֹת אֶת הַלֵּב וּמְהַלֶּכֶת אֶת בְּנֵי מֵעַיִם, יְרוּשַׁלְמִי. כְּלוֹמַר שֶׁמְּטַמְטֶמֶת אֶת הַלֵּב. וּמְשַׁעְשַׁעַת מִלְּשׁוֹן וְעֵינָיו הָשַׁע (יְשַׁעְיָה ו). וְטָח אֶת הַבָּיִת, תַּרְגּוּם וִישׁוּעַ:
Rambam (non traduit)
והשעועים. נקראת בלשון ערבי לובי''ה: ומה שאמר אינם כלאים זה בזה ר''ל כל אחד מהם עם הדומה לו:
ופול הלבן. ידוע:
והטופח. גרגרים לבנים עגולים קשים להשתבר וטבעו קרוב לטבע השעורים וקראוהו הרופאים קרטומן וכבר פירשנוה באשר הקדמנו:
והפורקדן. נקרא בלשון ערב גלבא''ן ובלע''ז וש''ש:
והספיר. נקרא בלשון ערב מא''ש:
הפול. ידוע:
ושיפון. מין ממיני החטים המדבריות וצורת שניהם שוה ר''ל צורת כוסמין ושיפון ומפני זה אינן כלאים זה בזה:
וכוסמין. מין ממיני החטה והוא החטה המדברית:
ושבולת שועל. הוא השעורים המדברית:
זונין. מין ממיני החטה וישתנה בארץ בתבניתו וטבעו וע''כ נקרא זונין מענין היציאה מדרך היושר כמו לבם הזונה (יחזקאל ו):
2
הַקִּשּׁוּת וְהַמְּלָפְפוֹן, אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כִּלְאָיִם. חֲזֶרֶת וַחֲזֶרֶת גַּלִּים, עֻלְשִׁין וְעֻלְשֵׁי שָׂדֶה, כְּרֵשִׁים וּכְרֵשֵׁי שָׂדֶה, כֻּסְבָּר וְכֻסְבַּר שָׂדֶה, חַרְדָּל וְחַרְדָּל מִצְרִי, וּדְלַעַת הַמִּצְרִי וְהָרְמוּצָה, וּפוֹל מִצְרִי וְהֶחָרוּב, אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:
R. Bartenura (non traduit)
הַקִּשּׁוּת. קִשּׁוּאִין שֶׁקּוֹרִין בַּעֲרָבִי פאקו''ס וּבְלַעַ''ז קוקומברו''ש:
וְהַמְּלָפְפוֹנוֹת. נִקְרָאִים בַּעֲרָבִי כייא''ר וּבְלַעַ''ז ציטרול''י:
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כִּלְאָיִם. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
חֲזֶרֶת וַחֲזֶרֶת גַּלִּים. הַחַסָּא הַגְּדֵלָה בַּגַּנִּים וְחַסָּא הַגְּדֵלָה בֶּהָרִים:
עֻלְשִׁים. שֶׁל גַּנִּים וְעֻלְשֵׁי שָׂדֶה, וְנִקְרָאִים בַּעֲרָבִי הנדב''י:
כְּרֵשִׁין. שֶׁל גִּנָּה וּכְרֵשֵׁי שָׂדֶה, וְהֵם הַנִּקְרָאִים בַּעֲרָבִי כורא''ת וּבְלַעַ''ז פורו''ש {ה}:
כֻּסְבָּר. כָּךְ שְׁמוֹ בַּעֲרָבִי כוליינדר''ו בְּלַעַ''ז. תַּרְגּוּם יְרוּשַׁלְמִי כְּזֶרַע גַּד, כְּבַר זְרַע כֻּסְבַּר:
וְהָרְמוּצָה. דְּלַעַת מָרָה שֶׁמְּמַתְּקִים אוֹתָהּ בְּרֶמֶץ כְּלוֹמַר בְּאֵפֶר חַם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רִשְׁפֵי אֵשׁ לְפִיכָךְ קוֹרִין לָהּ רְמוּצָה {ו}:
וּפוֹל הַמִּצְרִי. פאסול''י בְּלַעַ''ז:
וְהֶחָרוּב. מִין קִטְנִית, וְקוֹרִין לוֹ חָרוּב לְפִי שֶׁתַּרְמִילָיו שֶׁהַזֶּרַע בְּתוֹכוֹ הֵן דַּקִּין וַעֲקֻמִּין כְּחָרוּבִין, וְהוּא מִמִּין פּוֹל הַמִּצְרִי:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ה} הֵם דּוֹמִים קְצָת לִבְצָלִים וּלְשׁוּמִים בִּהְיוֹתָם יְרֻקִּים עֲדַיִן שֶּׁלֹא נִתְיַבְּשׁוּ עֲדַיִן: {ו} רְצוֹנוֹ לוֹמַר כָּךְ, דְּלַעַת מָרָה דְּאוֹתוֹ הַמִּין שֶׁהוּא כָּךְ וְטוֹמְנִין בְּרֶמֶץ, בָּהּ עָסְקִינַן, וְהִיא הִיא רְמוּצָה. וְעַיֵּן בְּתוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
חרדל וחרדל מצרי. חרדל המדינה והמצרי:
הרמוצה. רמוצה הוא תואר לדלעת ר''ל דלעת רמוצה והוא מין ממיני הדלועין וטעמו מר ואין ראוי לאוכלו עד שיטמנהו באפר חם ושם האפר החם שיש בו שארית מן האש רמץ ועל כן נקראת זו הדלעת רמוצה: ומה שאמר בכאן החרוב אינם החרובין אבל הוא מין מן הפול המצרי ושמו חרוב וכן פירשה הגמרא ואין הלכה כר''י:
דלעת המצרית. ידוע:
כסבר וכסבר שדה. גני ומדברי:
כרישין וכרישי שדה. הכרתי הגני והמדברי:
עולשין ועולשי שדה. נקרא אל הנדבא הפרדסי והמדברי:
והמלפפון. הם קשואים לבנים ונקראים בלשון ערב פיא''ר:
הקשות. הם הקשואין הירוקין ונקראין אלפקון:
חזרת וחזרת גלים. החסא הגנית והחסא ההררית:
3
הַלֶּפֶת וְהַנָּפוּץ, וְהַכְּרוּב וְהַתְּרוֹבְתוֹר, הַתְּרָדִים וְהַלְּעוּנִים, אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה. הוֹסִיף רַבִּי עֲקִיבָא, הַשּׁוּם וְהַשּׁוּמָנִית, הַבָּצָל וְהַבְּצַלְצוּל, וְהַתֻּרְמוֹס וְהַפְּלַסְלוֹס, אֵינָן כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:
R. Bartenura (non traduit)
וְהַנָּפוּץ. הוּא מִין צְנוֹן וְעָלָיו דּוֹמִים לַעֲלֵי הַלֶּפֶת, הִלְכָּךְ לֹא הֲווּ כִּלְאַיִם:
וְהַתְּרוֹבְתוֹר. מִין כְּרוּב שֶׁקְּלָחִים שֶׁלּוֹ דַּקִּים:
תְּרָדִין. בַּעֲרָבִי סִילְקָ''א וּבְלַעַ''ז בליט''י:
לְעוּנִין. בַּעֲרָבִי קט''ף וּבְלַעַ''ז ארמולא''ש:
הַשּׁוּמָנִית. שׁוּם מִדְבָּרִי וְהוּא קָטָן מִן הַשּׁוּם הַגָּדֵל בַּגַּנִּים:
בְּצַלְצוּל. בָּצָל מִדְבָּרִי קָטָן מִשְּׁאָר בְּצָלִים לְפִיכָךְ נִקְרָא בְּצַלְצוּל:
פְּלַסְלוֹס. מִין תֻּרְמוֹס הוּא. וְתֻרְמוֹס מִין קִטְנִית יָדוּעַ מַר מְאֹד שֶׁשּׁוֹלְקִים אוֹתוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים וְאוֹכְלִים אוֹתוֹ בְּקִנּוּחַ סְעֻדָּה:
Rambam (non traduit)
לעונין. נקראין בערבי קטף ובלע''ז ארמול''ש:
ופלסלוס. תורמוס מדברי ואין הלכה כרבי עקיבא:
והתורמוס. הוא בלשון ערב כן ובלע''ז פיישו''ל:
ובצלצול. בצל המדבר ואולי בצלצול שם לבצל הקטן וכן פירשוהו אחד מן המפרשים:
בצל. ידוע:
השומנית. שום מדברי וראשו גוף א' גס ואינם חלקים מחוברים כמו האחרים והרופאים מכניסין אותו בצרכי הרפואות:
השום. ידוע:
תרדין. נקראים בערבי סלק:
תרובתור. הוא כרוב מדברי שקלחיו דקין וכן פירשוהו בגמ':
כרוב. ידוע:
הנפוץ. הוא הצנון שבארץ הצבי והוא דומה ללפת:
הלפת. ידוע:
4
וּבָאִילָן, הָאֲגָסִים וְהַקְּרֻסְתּוּמֵלִין, וְהַפְּרִישִׁים {ז} וְהָעֻזְרָדִים, אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה. הַתַּפּוּחַ וְהַחַזְרָד, הַפַּרְסְקִים וְהַשְּׁקֵדִין, וְהַשִּׁזָּפִין וְהָרִימִין, אַף עַל פִּי שֶׁדּוֹמִין זֶה לָזֶה, כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:
R. Bartenura (non traduit)
אֲגָסִים. בַּעֲרָבִי אגא''ס וּבְלַעַ''ז פירא''ש:
קְרוּסְטוּמֵלִין. מִין אֲגָסִים קְטַנִּים הַדּוֹמִים לַעֲפָצִים שֶׁקּוֹרִין מִילִין:
פָּרִישִׁים. הֵם חֲבוּשִׁים, בַּעֲרָבִי ספרג''ל וּבְלַעַ''ז קודוניי''ש:
עֻזְרָדִים. בַּעֲרָבִי זערו''ד וּבְלַעַ''ז סורבא''ש:
חַזְרָד. תַּפּוּחַ יְעָרִי, תַּרְגּוּם וְכַפְתּוֹר וְחִיזָר:
אֲפַרְסְקִים. בְּלַעַ''ז פירשאג''ס, וּכְשֶׁהֵן קְטַנִּים דּוֹמִין לִשְׁקֵדִים:
שִׁזָּפִין. הִרְכִּיב זֵיתִים עַל רִמּוֹן נָפֵיק מִנְּהוֹן שִׁזָּפִין:
רִימִין. בֶּעָרוּךְ פֵּרֵשׁ פולצדקא''י בְּלַעַ''ז:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ז} הַפָּרִישִׁים. פָּרִישִׁין בִּלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז קוויט''ן, עֻזְרָדִין בִּלְשׁוֹן אַשְׁכְּנַז שפייארלינ''ג:
Rambam (non traduit)
רימין. נקרא אלנבק וכבר פירשנו אותו [פ' ומשנה א' בדמאי] ואמרו בגמ' יש מהן שהלכו בהן אחר הפרי ויש מהן שהלכו אחר העלין ר''ל אם הם דומים לפרי או לעלים לא יחשבוהו כלאים:
שקדים. בערבי אללוז ובלע''ז אמינדל''ס והפרסקין כשהן קטנים בתחלת צאתם דומין לשקדים וכשיהיו נגמרין בסופן נקראין בערבי ענא''ב:
פרסקין. בערבי אלפוך ובלע''ז פירשג''ש:
וחזרד. נקרא אל עזרן:
וקרוסתומלין. הם בלשון ערב כמתה''י וההמון יקראו להם אגע''ז ובלע''ז פירא''ש:
ועוזרדים. נקראין עזרו''ד ובלע''ז שורב''ש:
אגסים. נקראים בלשון ערב עגו''ץ וההמון קורין לה ברקו''ק ובלע''ז מורייג''ס או אנפרשיג''ס:
ופרישים. הם חבושין בלע''ז קודונ''ץ.
5
הַצְּנוֹן וְהַנָּפוּץ, הַחַרְדָּל וְהַלַּפְסָן, וּדְלַעַת יְוָנִית עִם הַמִּצְרִית וְהָרְמוּצָה, אַף עַל פִּי שֶׁדּוֹמִין זֶה לָזֶה, כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:
R. Bartenura (non traduit)
הַצְּנוֹן וְהַנָּפוּץ. אַף עַל פִּי שֶׁהַפְּרִי וְהֶעָלִים דּוֹמִין זֶה לָזֶה הֵן כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה לְפִי שֶׁאֵין טַעַם הַפְּרִי דּוֹמֶה, שֶׁהָלְכוּ בָּזֶה אַחַר טַעַם הַפְּרִי {ח}:
לַפְסָן. פֵּרֵשׁ בֶּעָרוּךְ מרוי''ו בְּלַעַ''ז:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ח} הוֹאִיל וְטַעַם הַפְּרִי זֶה רָחוֹק מִטַּעַם פְּרִי זֶה בְּיוֹתֵר, הָרַ''מ. מַה שֶּׁאֵין כֵּן לֶפֶת וְנָפוּץ דְּמִשְׁנָה ג' שֶׁאֵין רִחוּקָן רִחוּק גָּדוֹל הֵקֵלּוּ מִפְּנֵי דָבָר אַחֵר שֶׁהֵם דּוֹמִין בּוֹ דִּמְיוֹן גָּדוֹל עַד שֶׁיֵּרָאוּ כִּשְׁנֵי גְוָנִין מִמִּין אֶחָד, שֶׁאֵין הוֹלְכִין בְּכִלְאַיִם אֶלָּא אַחֲרֵי מַרְאִית הָעַיִן, אֶלָּא אִם כֵּן טַעַם פְּרִי זֶה רָחוֹק מִטַּעַם פְּרִי זֶה בְּיוֹתֵר. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב בְּשֵׁם הָרַ''מ:
Rambam (non traduit)
נפוץ. פרשנוהו:
לפסן. צמח שטעמו כטעם הלפת ירום על פני הארץ כשיעור אמה והרופאים קורין אותו לפסין:
ומה שאמר עם המצרית חסר השם המתואר וירצה לומר דלעת המצרית ועם דלעת הרמוצה:
6
הַזְּאֵב וְהַכֶּלֶב, כֶּלֶב הַכֻּפְרִי וְהַשּׁוּעָל, הָעִזִּים וְהַצְּבָאִים, הַיְּעֵלִים וְהָרְחֵלִים, הַסּוּס וְהַפֶּרֶד, הַפֶּרֶד וְהַחֲמוֹר, הַחֲמוֹר וְהֶעָרוֹד, אַף עַל פִּי שֶׁדּוֹמִין זֶה לָזֶה, כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:
R. Bartenura (non traduit)
כֶּלֶב כֻּפְרִי. כֶּלֶב שֶׁמְּגַדְּלִים בְּנֵי הַכְּפָרִים וְהוּא קָטָן וְדוֹמֶה לְשׁוּעָל:
הַיְּעֵלִים. מִין חַיָּה, וְאַקּוֹ מְתַרְגְּמִין וְיַעֲלָא:
עָרוֹד. חֲמוֹר הַבַּר:
Rambam (non traduit)
הערוד. החמור המדברי:
פרד. בערבי אלבגאל:
יעלים. בערבי אל מעול:
צבאים. עפרים:
שועל. ידוע:
כלב הכופרי. הוא כלב הציד מיוחס לכפר:
זאב. ידוע:
7
אֵין מְבִיאִין אִילָן בְּאִילָן {ט}, יָרָק בְּיָרָק, וְלֹא אִילָן בְּיָרָק, וְלֹא יָרָק בְּאִילָן. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר יָרָק בְּאִילָן {י}:
R. Bartenura (non traduit)
אֵין מְבִיאִין אִילָן בְּאִילָן. אֵין מַרְכִּיבִין אִילַן מַאֲכָל בְּאִילַן מַאֲכָל מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, אוֹ אִילַן סְרַק בְּאִילַן מַאֲכָל, אֲבָל אִילַן סְרַק בְּאִילַן סְרַק כֵּיוָן שֶׁאֵין שׁוּם אֶחָד מֵהֶם עוֹשֶׂה פְּרִי, כְּמִין אֶחָד חָשׁוּב וְשָׁרֵי:
יָרָק בְּיָרָק. מִין שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ:
רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר יָרָק בְּאִילָן. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{ט} אִילָן בְּאִילָן. אַף עַל גַּב דִּכְבָר תָּנֵי לַהּ בְּמִשְׁנָה ד' חָזַר כָּאן לְפֵרוּשֵׁי דְּהָא דְאִיתָא כִּלְאַיִם בְּאִילָן הַיְנוּ דַּוְקָא בְּהַרְכָּבָה, דְּאִלּוּ לִזְרֹעַ שְׁנֵי מִינֵי זֶרַע אִילָנוֹת מֻתָּר: {י} רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר יָרָק בְּאִילָן. הוּא הַדִּין אִיפְּכָא, דְּמַאי שְׁנָא. וְטַעֲמוֹ דְרַבִּי יְהוּדָה שֶׁסּוֹבֵר דְּדַוְקָא כְּשֶׁעַל יְדֵי הַהַרְכָּבָה הֵן מִתְאַחִין וְנַעֲשֶׂה עַל יְדֵיהֶן פְּרִי אוֹ יָרָק מְשֻׁנֶּה אָסְרָה הַתּוֹרָה מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, אֲבָל יָרָק וְאִילָן שֶׁאֵינָם מִתְאַחִין לְהִשְׁתַּנּוֹת אַף עַל פִּי שֶׁיּוֹנְקִים זֶה מִזֶּה לֹא אָסְרָה הַתּוֹרָה. תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
Rambam (non traduit)
אין מרכיבין אילן באילן כשישתנו המינין וכן ירק בירק ואין הלכה כר' יהודה:
8
אֵין נוֹטְעִין יְרָקוֹת בְּתוֹךְ סַדָּן שֶׁל שִׁקְמָה. אֵין מַרְכִּיבִין פֵּיגָם עַל גַּבֵּי קִדָּה לְבָנָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָרָק בְּאִילָן. אֵין נוֹטְעִין יִחוּר שֶׁל תְּאֵנָה לְתוֹךְ הַחֲצוּב, שֶׁיְּהֵא מְקֵרוֹ. אֵין תּוֹחֲבִין זְמוֹרָה שֶׁל גֶּפֶן לְתוֹךְ הָאֲבַטִּיחַ, שֶׁתְּהֵא זוֹרֶקֶת מֵימֶיהָ לְתוֹכוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא אִילָן בְּיָרָק. אֵין נוֹתְנִין זֶרַע דְּלַעַת לְתוֹךְ הַחַלָּמִית, שֶׁתְּהֵא מְשַׁמַּרְתּוֹ {יב}, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָרָק בְּיָרָק:
R. Bartenura (non traduit)
שִׁקְמָה. אִילַן תְּאֵנָה שֶׁגָּדֵל בַּיְעָרִים:
סַדָּן שֶׁל שִׁקְמָה. לְאַחַר שֶׁנֶּחְתַּךְ וְנִשְׁאֲרוּ שָׁרָשָׁיו בָּאָרֶץ נִקְרָא סַדָּן, וְאֵין נוֹטְעִין יָרָק לְתוֹכוֹ דַּהֲוֵי יָרָק בְּאִילָן:
פֵּיגָם. עֵשֶׂב שֶׁקּוֹרִין לוֹ רוד''א בְּלַעַ''ז:
קִדָּה. מִין אִילָן שֶׁל בְּשָׂמִים תַּרְגּוּם קִדָּה קְצִיעָה, וּכְתִיב (תְּהִלִּים מה) מֹר וַאֲהָלוֹת קְצִיעוֹת כָּל בִּגְדֹתֶיךָ:
חֲצוּב. מִין יָרָק שֶׁשָּׁרָשָׁיו יוֹרְדִים בְּעֹמֶק הָאָרֶץ בְּיֹשֶׁר וְאֵינָם נוֹטִים לְכָאן וּלְכָאן, וּבוֹ תִּחֵם יְהוֹשֻׁעַ אֶת הָאָרֶץ {יא}:
מְקֵרוֹ. לְשׁוֹן קֹר שֶׁתְּהֵא הַתְּאֵנָה מְקָרֶרֶת הַחֲצוּב שֶׁהוּא חַם בְּיוֹתֵר. פֵּרוּשׁ אַחַר שֶׁתִּהְיֶה עָלָיו לְצֵל לְשׁוֹן קוֹרָה:
מֵימֶיהָ לְתוֹכָהּ. שֶׁהָאֲבַטִּיחַ לַח וּמָלֵא מַיִם:
חַלָּמִית. בַּעֲרָבִי כובוז''א וּבְלַעַ''ז מלוו''א:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יא} כִּי מַה שֶּׁחוֹצֵב וּמְחַלֵּק הָאָרֶץ בְּיֹשֶׁר לַחֲלָקִים שָׁוִים נִקְרָא חֲצוּב: {יב} מְשַׁמַּרְתּוֹ. הַחַלָּמִית מַרְטִיב הַזֶּרַע וְשׁוֹמְרוֹ עַד שֶׁיְּהֵא הַזֶּרַע נִשְׁרָשׁ בָּאָרֶץ:
Rambam (non traduit)
וחלמית. מין מהירקות ולא נודע לנו פירושו וי''א שהוא העשב הנקרא קטמיה בלשון ערב ובלע''ז מליו''ן:
אבטיח בלע''ז אלכטין:
שיהא מקירו. כדי שיקרר אותו וייסר מזג הצמח ההוא שהוא חם:
וחצוב. צמח שיש לו שרשים יורדים בעומק הארץ במישור אינם נוטים לכאן ולכאן ובהם תיחם יהושע חלקי השבטים ועל כן נקרא חצוב:
קדה. מין האילנות ויש לו ריח טוב תרגום וקדה (שמו' ל) וקציעתא ואומר מור ואהלות קציעות כל בגדותיך (תהלים מה) וסדן של שקמה גוף אילן השקמה וכבר פירשנוהו [בריש] מס' דמאי:
פיגם נקרא בלשון ישמעאל ערב סראב ובלע''ז רודע:
9
הַטּוֹמֵן לֶפֶת וּצְנוֹנוֹת תַּחַת הַגֶּפֶן {יג}, אִם הָיוּ מִקְצָת עָלָיו מְגֻלִּין, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ לֹא מִשּׁוּם כִּלְאַיִם, וְלֹא מִשּׁוּם שְׁבִיעִית, וְלֹא מִשּׁוּם מַעַשְׂרוֹת, וְנִטָּלִים בְּשַׁבָּת. הַזּוֹרֵעַ חִטָּה וּשְׂעוֹרָה כְּאַחַת, הֲרֵי זֶה כִּלְאַיִם {טו}. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ כִּלְאַיִם {טז}, עַד שֶׁיְּהוּ שְׁנֵי חִטִּים וּשְׂעוֹרָה, אוֹ חִטָּה וּשְׁתֵּי שְׂעוֹרִים, אוֹ חִטָּה וּשְׂעוֹרָה וְכֻסָּמֶת:
R. Bartenura (non traduit)
הַטּוֹמֵן לֶפֶת וּצְנוֹנוֹת. כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ נִשְׁמָרִים תַּחַת הַקַּרְקַע, שֶּׁלֹא כְדֶרֶךְ שְׁתִילָה, גַּלֵּי דַעְתֵּיהּ שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה בְּהַשְׁרָשָׁתָן, כְּגוֹן שֶׁטָּמַן אֲגֻדָּה שֶׁל לֶפֶת וַאֲגֻדָּה שֶׁל צְנוֹנוֹת יַחַד:
אִם הָיוּ מִקְצָת עָלִין מְגֻלִּין. מִשּׁוּם שַׁבָּת נָקְטֵיהּ, דְּאִם הָיוּ כָּל הֶעָלִין מְכֻסִּין אִי אֶפְשָׁר לִטֹּל אִם לֹא שֶׁיָּזִיז עָפָר בְּיָדַיִם:
לֹא מִשּׁוּם כִּלְאַיִם וְלֹא מִשּׁוּם שְׁבִיעִית. לֹא מִשּׁוּם זוֹרֵעַ כִּלְאַיִם וְלֹא מִשּׁוּם זוֹרֵעַ בַּשְּׁבִיעִית. אִי נַמִּי אֲפִלּוּ הוֹסִיף מָאתַיִם מִשּׁוּם כִּלְאַיִם שָׁרֵי דְּלָאו דֶּרֶךְ זְרִיעָה [הוּא], וְאִם הָיָה מִשִּׁשִּׁית וְנִכְנְסוּ לַשְּׁבִיעִית וְהוֹצִיאוּ סְפִיחִים כְּדֶרֶךְ שֶׁמּוֹסִיפִים הַבְּצָלִים בַּתָּלוּשׁ {יד}, אֵין בָּהֶם מִשּׁוּם סְפִיחֵי שְׁבִיעִית:
וְלֹא מִשּׁוּם מַעַשְׂרוֹת. אֵינוֹ חַיָּב לְעַשֵּׂר כְּשֶׁיִּתְלוֹשׁ אוֹתָם מִמָּקוֹם שֶׁהִטְמִינָם, דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא כז) וְכָל מַעְשַׂר הָאָרֶץ מִזֶּרַע הָאָרֶץ, וְהַאי לָאו זְרִיעָה הִיא:
וְנִטָּלִים בְּשַׁבָּת. דְּכִתְלוּשִׁים דָּמוּ, וְאוֹחֵז בֶּעָלִים הַמְגֻלִּים וּמוֹצִיאָן. וְאַף עַל גַּב דְּמֵזִיז עָפָר מִמְּקוֹמוֹ, טִלְטוּל מִן הַצַּד לְצֹרֶךְ דְּבַר הֶתֵּר וְאֵינוֹ נוֹגֵעַ בַּדָּבָר הָאָסוּר מֻתָּר:
עַד שֶׁיִּהְיוּ שְׁנֵי חִטִּים וּשְׂעוֹרָה. טַעֲמָא דְרַבִּי יְהוּדָה מִשּׁוּם דִּכְתִיב (וַיִּקְרָא יט) שָׂדְךָ לֹא תִזְרַע כִּלְאָיִם, וְסָבַר דְּקַרְקַע בְּלֹא זֶרַע לֹא אִקְּרֵי שָׂדֶה, וּמַשְׁמַע לֹא תִזְרַע כִּלְאַיִם בַּהֲדֵי שָׂדְךָ שֶׁנִּזְרַע כְּבָר. וְכֵן (דְּבָרִים כב) לֹא תִזְרַע כַּרְמְךָ כִּלְאָיִם, לֹא תִזְרַע כִּלְאַיִם דְּהַיְנוּ שְׁנֵי מִינֵי זְרָעִים בַּהֲדֵי כַּרְמְךָ, וְלֹא מְחַיֵּב בְּכִלְאֵי הַכֶּרֶם עַד שֶׁיִּזְרַע חִטָּה וּשְׂעוֹרָה וְחַרְצָן בְּמַפֹּלֶת יָד. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה. דְּקַרְקַע אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ זְרוּעָה קָרוּי שָׂדֶה, אֲבָל אֵינוֹ קָרוּי כֶּרֶם בְּלֹא חַרְצָן, הִלְכָּךְ הַזּוֹרֵעַ חִטָּה וּשְׂעוֹרָה כְּאֶחָד חַיָּב מִשּׁוּם כִּלְאֵי זְרָעִים, וְאֵינוֹ חַיָּב מִשּׁוּם כִּלְאֵי הַכֶּרֶם עַד שֶׁיִּזְרַע חִטָּה וּשְׂעוֹרָה וְחַרְצָן בְּמַפֹּלֶת יָד:
Toss. Yom Tov (non traduit)
{יג} תַּחַת הַגֶּפֶן. שֶׁהוּא רַךְ וּבְוַדַּאי יַעַבְרוּ שָׁרְשֵׁי הַלֶּפֶת וּצְנוֹנוֹת בּוֹ, אֲפִלּוּ הָכִי מֻתָּר: {יד} דִּרְגִילוּת הוּא שֶׁמִּתּוֹסְפִים מֵחֲמַת לַחְלוּחִית הַקַּרְקַע אֲפִלּוּ כְּשֶׁמֻּנָּחִים בַּחַלּוֹן: {טו} הֲרֵי זֶה כִּלְאָיִם. לְחִיּוּב מַלְקוֹת, אֲבָל לְעִנְיַן אִסּוּר אֲפִלּוּ בְּלֹא זְרוּעָה כְּאַחַת יֵשׁ אִסּוּר וְאָסוּר לְקַיְּמָן כִּדְמוּכָח לְהַלָּן: {טז} רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כוּ'. כְּהַאי גַוְנָא פְּלִיגֵי בְּפֶרֶק בַּתְרָא לְעִנְיַן כִּלְאֵי בְגָדִים, דִּלְרַבִּי יְהוּדָה שָׁלֹשׁ תְּכִיפוֹת הֲוָה חִבּוּר וּלְרַבָּנָן אֲפִלּוּ שְׁתֵּי תְכִיפוֹת:
Rambam (non traduit)
משום כלאים. הוא מ''ש הכתוב (ויקרא יט) שדך לא תזרע כלאים:
משום שביעית. הוא מה שאמר הכתוב (שם כה) שדך לא תזרע בשנה השביעית:
ולא משום מעשרות. שלא יתחייב כשיעקור אותה מעשר שהכתוב אומר (שם כז) וכל מעשר הארץ מזרע הארץ וזה אינו צומח בארץ:
ונטלים בשבת. מפני שאינם צמח מחובר בקרקע ואע''פ שינענע העפר בשעת עקירתם שהעיקר אצלנו באלו הענינים טלטול מן הצד לאו שמיה טלטול:
ור' יהודה מצריך לזרוע שני מינים עם אחד משני מינים או עם מין שלישי ואז יתחייב מלקות מן התורה על הזרע ההוא והביא ראיה עליו מן כלאי הכרם שאמר הכתוב (דברים כב) לא תזרע כרמך כלאים והכלאים זולתי הכרם וכן בזרעים צריך שיהיה כלאים לבד הדבר שנזרע בו כלאים ואין הלכה כר' יהודה אבל כלאי הכרם נפסקה הלכה עליו שאינו חייב עד שיזרע חטה ושעורה וחרצן במפולת יד ואז יהיה חייב מלקות:
פרק ב
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source