Daf 120b
זֶה הַדָּבָר דְּרָאשֵׁי הַמַּטּוֹת הָכִי נָמֵי דְּלָא יְהֵא נוֹהֵג אֶלָּא בְּדוֹר זֶה אֲמַר לֵיהּ הָהוּא יָלֵיף זֶה זֶה מֵהָתָם
הַאי נָמֵי לֵילַיף זֶה זֶה מֵהָתָם הַאי מַאי בִּשְׁלָמָא הָתָם אִיצְטְרִיךְ לִגְזֵרָה שָׁוָה הָכָא לְמַאי אִיצְטְרִיךְ לִשְׁתּוֹק קְרָא מִינֵּיהּ וַאֲנָא יָדַעְנָא דִּלְדוֹרוֹת הוּא
מַאי גְּזֵרָה שָׁוָה דְּתַנְיָא נֶאֱמַר כָּאן זֶה הַדָּבָר וְנֶאֱמַר לְהַלָּן זֶה הַדָּבָר מָה לְהַלָּן אַהֲרֹן וּבָנָיו וְכָל יִשְׂרָאֵל אַף כָּאן אַהֲרֹן וּבָנָיו וְכָל יִשְׂרָאֵל וּמָה כָּאן רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת אַף לְהַלָּן רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת
אָמַר מָר מָה לְהַלָּן אַהֲרֹן וּבָנָיו וְכָל יִשְׂרָאֵל אַף כָּאן אַהֲרֹן וּבָנָיו וְכָל יִשְׂרָאֵל לְמַאי הִלְכְתָא אָמַר רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב לוֹמַר שֶׁהֲפָרַת נְדָרִים בִּשְׁלֹשָׁה הֶדְיוֹטוֹת
Tossefoth (non traduit)
שהפרת נדרים בשלשה הדיוטות. פי' ריב''ם דמדכתיב ראשי שנים משמע ואין ב''ד שקול מוסיפין עליהן עוד אחד ואין נראה דאדרבה מראשי המטות דרשינן יחיד מומחה וראשי היינו ראשי דעלמא כדפ''ה והיכי נדרוש מיניה דבעינן שלשה אלא נראה לר''י דבלא קרא ידעינן דהא מדבעינן יחיד מומחה אם כן בהדיוטות לא סגי בחד ובעינן שנים ואין ב''ד שקול מוסיפין עליהן עוד אחד:
וְהָא רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת כְּתִיב בֵּיהּ כִּדְאָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בְּיָחִיד מוּמְחֶה הָכִי נָמֵי בְּיָחִיד מוּמְחֶה
וּמָה כָּאן רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת אַף לְהַלָּן רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת לְמַאי הִלְכְתָא אָמַר רַב שֵׁשֶׁת לוֹמַר שֶׁיֵּשׁ שְׁאֵלָה בְּהֶקְדֵּשׁ
וּלְבֵית שַׁמַּאי דְּאָמְרִי אֵין שְׁאֵלָה בְּהֶקְדֵּשׁ דִּתְנַן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ טָעוּת הֶקְדֵּשׁ וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ הַאי זֶה וְזֶה מַאי עָבְדִי לֵיהּ
Tossefoth (non traduit)
דתנן ב''ש אומרים הקדש טעות הקדש. תימה אדרבה מכאן יש להוכיח שיש שאלה בהקדש דהא מוקמינן התם מילתייהו דבית שמאי דכי אמר שור שחור שיצא מביתי יהא קדוש ויצא לבן כגון דאמר אילו הייתי יודע שיצא לבן לא הייתי אומר שחור אלא לבן ואומרים ב''ש הקדש משום דדעתו ומחשבתו מבטלת אמירתו וה''נ כי נשאל על הקדש כי אמר אדעתא דהכי לא קדשי נתיר לו כיון דאזלי ב''ש בתר מחשבה ותירץ ר''ת כיון דאמרי ב''ש מחשבתו מבטלת אמירתו למיהוי הקדש כ''ש שתבטל אמירתו את מחשבתו שאומר אדעתא דהכי לא נדר:
זֶה הַדָּבָר דִּשְׁחוּטֵי חוּץ מִיבְּעֵי לֵיהּ עַל הַשּׁוֹחֵט הוּא חַיָּיב וְאֵינוֹ חַיָּיב עַל הַמּוֹלֵק זֶה הַדָּבָר דְּרָאשֵׁי הַמַּטּוֹת מִיבְּעֵי לֵיהּ לְחָכָם מַתִּיר וְאֵין בַּעַל מַתִּיר בַּעַל מֵפֵר וְאֵין חָכָם מֵפֵר
Tossefoth (non traduit)
מיבעי להו חכם מתיר ואין בעל מתיר. פ''ה דלבית הלל נפקא להו מסברא תימה וכי ר' יוחנן סבר כב''ש דבפ' נערה בנדרים (דף עז:) משמע דנפקא ליה מזה הדבר דאמרינן התם א''ר יוחנן חכם שאמר בלשון בעל ובעל שאמר בלשון חכם לא אמר ולא כלום דתניא זה הדבר חכם מתיר ואין הבעל מתיר וי''ל דלר' יוחנן לא נפקא מקרא אלא מסברא ולא מייתי ראיה מדתניא אלא דלא אמר ולא כלום ולא משום דנפקא ליה מזה הדבר א''נ מזה הדבר דריש ואע''ג דאיצטריך להכי דרשי גזירה שוה כיון דליכא למיפרך מידי:
וּלְבֵית שַׁמַּאי דְּלֵית לְהוּ גְּזֵרָה שָׁוָה הֲפָרַת נְדָרִים בִּשְׁלֹשָׁה הֶדְיוֹטוֹת מְנָא לְהוּ נָפְקָא לְהוּ מִדְּתַנְיָא וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת מֹעֲדֵי ה' אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source