Daf 172a
מַאי טַעְמָא אָמְרִינַן הַאי מִיפְרָע פַּרְעֵיהּ וַאֲמַר לֵיהּ הַב לִי שְׁטָרַאי וַאֲמַר לֵיהּ אִירְכַס לִי וּכְתַיב לֵיהּ תְּבָרָא וּמַפֵּיק לֵיהּ הַאי וְאָמַר לֵיהּ הַאי אַחֲרִינָא הוּא:
גְּמָ' הָהוּא שְׁטָרָא דִּנְפַק לְבֵי דִינָא דְּרַב הוּנָא דַּהֲוָה כְּתִיב בֵּיהּ אֲנִי פְּלוֹנִי בַּר פְּלוֹנִי לָוִיתִי מָנֶה מִמְּךָ
כֵּיצַד יַעֲשׂוּ יְשַׁלְּשׁוּ וְאִם הָיוּ מְשׁוּלָּשִׁין יִכְתְּבוּ סִימָן וְאִם הָיוּ מְסוּמָּנִין יִכְתְּבוּ כֹּהֵן:
נִמְצָא לְאֶחָד בֵּין שְׁטָרוֹתָיו שְׁטָרוֹ שֶׁל יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן פָּרוּעַ שְׁטָרוֹת שְׁנֵיהֶן פְּרוּעִין
שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ בְּעִיר אַחַת שֵׁם אֶחָד יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן וְשֵׁם אַחֵר יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן אֵין יְכוֹלִין לְהוֹצִיא שְׁטַר חוֹב זֶה עַל זֶה וְלֹא אַחֵר יָכוֹל לְהוֹצִיא עֲלֵיהֶן שְׁטַר חוֹב
מַתְנִי' שְׁנֵי אַחִין אֶחָד עָנִי וְאֶחָד עָשִׁיר וְהִנִּיחַ לָהֶן אֲבִיהֶן מֶרְחָץ וּבֵית הַבַּד עֲשָׂאָן לְשָׂכָר הַשָּׂכָר לָאֶמְצַע עֲשָׂאָן לְעַצְמוֹ הֲרֵי הֶעָשִׁיר אוֹמֵר לֶעָנִי קַח לְךָ עֲבָדִים וְיִרְחֲצוּ בַּמֶּרְחָץ קַח לְךָ זֵיתִים וּבֹא וַעֲשֵׂה בְּבֵית הַבַּד
וְהָא הָאִידָּנָא דְּלָא קָעָבְדִינַן הָכִי אֲמַר לֵיהּ רַבָּנַן תַּקּוֹנֵי תַּקִּינוּ מַאן דְּעָבֵיד עָבֵיד מַאן דְּלָא עָבֵיד אִיהוּ הוּא דְּאַפְסֵיד אַנַּפְשֵׁיהּ
אָמַר רַב אָשֵׁי הַאי מַאן דִּנְקִיט שְׁטָרָא בַּר מְאָה זוּזֵי וְאָמַר שַׁוּוֹנְהִי נִיהֲלִי חַד בַּר חַמְשִׁין לָא מְשַׁוֵּינָא לֵיהּ
עֲבוּד רַבָּנַן מִילְּתָא דְּנִיחָא לֵיהּ לְמַלְוֶה וְנִיחָא לֵיהּ לְלֹוֶה נִיחָא לֵיהּ לְמַלְוֶה כִּי הֵיכִי דְּלָא נִיפְגּוֹם שְׁטָרֵיהּ וְנִיחָא לֵיהּ לְלֹוֶה כְּדֵי שֶׁלֹּא יָכוֹף לְפוֹרְעוֹ
וְאָמַר רָבָא הַאי מַאן דִּנְקִיט תְּרֵי שְׁטָרֵי בְּנֵי חַמְשִׁין חַמְשִׁין וְאָמַר שַׁוִּינְהוּ נִיהֲלִי חַד בַּר מְאָה לָא מְשַׁוֵּינַן לֵיהּ
מַאי טַעְמָא עֲבַדוּ רַבָּנַן מִילְּתָא דְּנִיחָא לֵיהּ לְמַלְוֶה וְנִיחָא לֵיהּ לְלֹוֶה נִיחָא לֵיהּ לְמַלְוֶה כְּדֵי שֶׁיָּכוֹף לְפוֹרְעוֹ וְנִיחָא לְלֹוֶה כִּי הֵיכִי דְּנִיפְגֹּם שְׁטָרֵיהּ
אָמַר רָבָא הַאי מַאן דִּנְקִיט שְׁטָרָא בַּר מְאָה זוּזֵי וְאָמַר שַׁוְּיֻהּ נִיהֲלִי תְּרֵי בְּנֵי חַמְשִׁין חַמְשִׁין לָא מְשַׁוֵּינַן לְהוּ
Tossefoth (non traduit)
עבידו ליה תרי שטרי כו' מאי טעמא כו'. תימה אמאי לא קאמר דפרוע הוא כדאמר רב אשי בסמוך ואומר ר''י דהכא מיירי אפי' ידעינן שאינו פרוע:
אֲמַר לְהוּ רַב לְסָפְרֵיהּ וְכֵן אֲמַר לְהוּ רַב הוּנָא לְסָפְרֵיהּ כִּי קָיְימִיתוּ בְּשִׁילֵי כְּתֻבוּ בְּשִׁילֵי וְאַף עַל גַּב דִּמְסִירָן לְכוּ מִילֵּי בְּהִינֵי כִּי קָיְימִיתוּ בְּהִינֵי כְּתֻבוּ בְּהִינֵי וְאַף עַל גַּב דִּמְסִירָן לְכוּ מִילֵּי בְּשִׁילֵי
Tossefoth (non traduit)
כתבו בשילי. היני ושילי קרובות זו לזו להכי נקט להו שאפילו בשתי עיירות קרובות זו לזו כתבו על שם העיר שתעמדו בה בשעת כתיבה וגם היו רגילין תדיר להיות בהיני ושילי והכי אמרינן בביצה (דף כה:
ע''ש) הוי מכתפי לה בשבתא דריגלא משילי להיני ומהיני לשילי:
אֲמַר לְהוּ רָבָא בַּר רַב שֵׁילָא לְהָנְהוּ כָּתְבֵי שְׁטָרֵי אַקְנְיָאתָא כִּי כָּתְבִיתוּ שְׁטָרֵי אַקְנְיָאתָא אִי יָדְעִיתוּ יוֹמָא דִּקְנֵיתוּ בֵּיהּ כְּתֻבוּ וְאִי לָא כְּתֻבוּ יוֹמָא דְּקָיְימִיתוּ בֵּיהּ כִּי הֵיכִי דְּלָא מִתְחֲזֵי כְּשִׁקְרָא
Tossefoth (non traduit)
אי ידעיתו יומא דאקניתו ביה כתובו. בשטרי אקנייתא דוקא אבל בהלואות לא מיירי כך פירש רשב''ם ואומר ר''י דלא שנא במכר לא שנא במתנה מיירי דאפילו בשטרי מקח וממכר משכחת לה כגון דכתבי מדעת עדים דללקוחות ליכא הכא פסידא כלל דיש קול למקח וממכר וליכא למיחש למידי:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source