1.
מַתְנִי' אֵלּוּ דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן חֲזָקָה וְאֵלּוּ דְּבָרִים שֶׁאֵין לָהֶן חֲזָקָה הָיָה מַעֲמִיד בְּהֵמָה בֶּחָצֵר תַּנּוּר רֵיחַיִם _ _ _ וּמְגַדֵּל תַּרְנְגוֹלִים וְנוֹתֵן זִבְלוֹ בֶּחָצֵר אֵינָהּ חֲזָקָה אֲבָל עָשָׂה מְחִיצָה לִבְהֶמְתּוֹ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים וְכֵן לַתַּנּוּר וְכֵן לַכִּירַיִים וְכֵן לָרֵיחַיִם הִכְנִיס תַּרְנְגוֹלִין לְתוֹךְ הַבַּיִת וְעָשָׂה מָקוֹם לְזִבְלוֹ עָמוֹק שְׁלֹשָׁה אוֹ גָבוֹהַּ שְׁלֹשָׁה הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה:
וְכִירַיִים
לִבְהֶמְתּוֹ
דְּאִידַּךְ
שֶׁאֵין
2.
גְּמָ' מַאי שְׁנָא רֵישָׁא וּמַאי _ _ _ סֵיפָא:
שְׁנָא
מַתְנִי'
טְפָחִים
לְמֵימַר
3.
הָהוּא שְׁטָרָא דַּהֲוָה חֲתִימִי עֲלֵיהּ בֵּי תְרֵי שָׁכֵיב חַד מִינַּיְיהוּ אֲתָא אֲחוּהּ _ _ _ דְּקָאֵי וְחַד אַחֲרִינָא לְאַסְהוֹדֵי אַחֲתִימַת יְדֵיהּ דְּאִידַּךְ:
דְּהַאי
בֶּחָצֵר
נְכֵי
אָמַר
4.
סְבַר רָבִינָא לְמֵימַר הַיְינוּ מַתְנִיתִין שְׁלֹשָׁה _ _ _ וְאֶחָד מִצְטָרֵף עִמָּהֶן:
אַחִין
הַגֵּר
קָנָה
שָׁכֵיב
5.
אָמַר עוּלָּא כֹּל שֶׁאִילּוּ בְּנִכְסֵי הַגֵּר קָנָה בְּנִכְסֵי חֲבֵירוֹ קָנָה כֹּל _ _ _ בְּנִכְסֵי הַגֵּר לֹא קָנָה בְּנִכְסֵי חֲבֵירוֹ לֹא קָנָה:
וְכֵן
חַד
שֶׁאִילּוּ
מְחִיצָה
1. גָּבוֹהַּ ?
1 - haut.
2 - le tout puissant.
2 - le tout puissant.
organe génital de l'homme.
creux, lieu profond.
n. pr.
2. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
hitpael
1 - se forcer.
2 - se contenir, dissimuler sa colère.
2 - se contenir, dissimuler sa colère.
paal
mettre en suspens, attacher à.
piel
faire claquer les talons.
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
2 - rendre commode.
3. כֵּן ?
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
1 - convocation.
2 - solennité, fête.
3 - l'écriture sainte.
2 - solennité, fête.
3 - l'écriture sainte.
n. pr.
1 - travail, peine.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
2 - fruit du travail.
3 - misère, souci, perversité.
4 - n. pr.
4. ?
5. ל ?
l'endroit le plus profond, le plus bas.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - droit d'ainesse, primogéniture.
2 - aînée.
3 - n. pr. (בְּכוֹרַת ...).
2 - aînée.
3 - n. pr. (בְּכוֹרַת ...).
1 - talon, pas.
2 - embuscade.
3 - semelle.
4 - partie arrière.
2 - embuscade.
3 - semelle.
4 - partie arrière.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10