1. וְלֹא כֵן תַּנֵּי מְנַיִין הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ הֲרֵי זֶה גִּיטֵּיךְ לִפְנֵי מִיתָתִי שָׁעָה אַחַת וְכֵן הָאוֹמֵר לְשִׁפְחוֹתוֹ הֲרֵי שְׁטָר שִׁחְרוּרֵיךְ _ _ _ מִיתָתִי שָׁעָה אַחַת שֶׁהִיא אֲסוּרָה לוֹכַל בַּתְּרוּמָה מִיַּד תַּמָּן מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה נִתְקַלְקְלָה בְּרַם הָכָא לִכְשֶׁיָּמוֹת הִיא מִתְקַלְקֶלֶת:
הַיָּם
יוֹחָנָן
שֶׁאֵינוֹ
לִפְנֵי
2. רִבִּי זְעִירָא רַב הוּנָא בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה בַּגִּיטִּין וּכְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּשְּׁטָרוֹת נֹאמַר הֲלָכָה כְרִבִּי אֱלִיעֶזֶר רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב הֲלָכָה כְרִבִּי לִיעֶזֶר בַּגִּיטִּין וּכְרִבִּי יוּדָה בַּשְּׁטָרוֹת נֹאמַר הֲלָכָה כְרִבִּי יְהוּדָה אֶלָּא בְּגִין דְּרַב וּשְׁמוּאֵל תְּרַוַּייהוּ _ _ _ הֲלָכָה כְרִבִּי לָעְזָר וְלֹא תִּיסְבַּר מֵימַר אַף הָכָא כֵן צָרַךְ מֵימַר הֲלָכָה כְרִבִּי יוּדָה בַּגִּיטִּין וּכְרִבִּי אֶלְעָזָר בַּשְּׁטָרוֹת:
כְּדֵי
שֶׁיְּהוּ
אָמְרִין
חַייָו
3. הלכה הַכּוֹתֵב טוֹפְסֵי גִיטִּין כול' רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר כָּתַב תָּרְפּוֹ בַּטּוֹפֶס כָּשֵׁר רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר כָּתַב תָּרְפּוֹ כַּטּוֹפֶס פָּסוּל מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן הַכּוֹתֵב טוֹפְסֵי גִיטִּין צָרִיךְ שֶׁיַּנִּיחַ מְקוֹם הָאִישׁ וּמְקוֹם הַאִשָּׁה וְהַזְּמָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''16a''> 16a פָּתַר לָהּ וְתוֹרְפוֹ עִמּוֹ וְקַשְׁיָא עַל דְּרִבִּי יוֹחָנָן אִם בְּשֶׁכָּתַב תּוֹרְפוֹ בַטּוֹפֶס בְּדָא חֲכָמִים מַכְשִׁירִין רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָה מִפְּסוּלוֹ אַתְּ לָמֵד הֶכְשֵׁירוֹ אִילּוּ כָתַב כּוּלּוֹ לִשְׁמָהּ וְשֵׁם הָאִישׁ וְשֵׁם הָאִשָּׁה לֹא לִשְׁמָהּ שֶׁמָּא אֵינוֹ פָסוּל וְדִכְוָותָהּ כָּתַב כּוּלּוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְשֵׁם הָאִישׁ וְשֵׁם הָאִשָּׁה לִשְׁמָהּ כָּשֵׁר רִבִּי יוֹסֵי שָׁאַל לְרִבִּי יִרְמְיָה הַגַּע עַצְמָךְ שֶׁזִּיוֵוג אָמַר לֵיהּ כֵּן אָמַר לֵיהּ רִבִּי זְעִירָא רַבּוֹ מִכֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מָצוּי לְזַוֵּיג אֲפִילוּ זִיוֵוג כְּמִי שֶׁלֹּא זִיוֵוג וְקַשְׁיָא עַל רֵישׁ לָקִישׁ אִם בִּשֶׁלֹּא כָתַב בַּטּוֹפֶס תּוֹרְפוֹ בְּדָא רִבִּי יוּדָה פוֹסֵל רִבִּי יוֹסֵי _ _ _ זְעִירָא לְעִנְייָן אַחֵר עֲבַד לָהּ רִבִּי יוּדָה וַתְייָא כַּיי דָמַר שִׁמְעוֹן בַּר בָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן חָלָק מְקוֹם שְׁנִי שִׁיטִּין לְעִנְייָן אֶחָד אֲפִילוּ כָּל שֶׁהוּא פָּסוּל:
בְּרִבִּי
נוֹתְנוֹ
מָצָא
אַתְּ
4. הלכה הַמֵּבִיא גֵט וְאָבַד מִמֶּנּוּ כול' אֵי זֶהוּ עַל אָתָר רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר כָּל שֶׁלֹּא עָבַר שָׁם בִּרְייָה רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אִידִי רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא בְשֵׁם רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי כָּל שֶׁלֹּא עָבְרוּ שָׁם שְׁלֹשָׁה בְנֵי אָדָם עָבַר גּוֹי _ _ _ מִן הָדָא אַבָּא בַּר בַּר חָנָה אַייתֵי גִיטָּא וָבַד מִינֵּיהּ וְאַשְׁכְּחֵיהּ חַד סִירְקַיי אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹחָנָן וְאַכְשְׁרוּן הָדָא אָמְרָה עָבַר גּוֹי כָּשֵר נֵימַר סֵימָן הֲוָו לֵיהּ בֵּיהּ וְלֹא כֵן תַּנֵּי אֵין סֵימָן בַּגִּיטִּין וְהוּא דָּמַר תְּרֵין תְּלַת שׁוּרִין הְּרַם הָכָא הֵ'א שֶׁבּוֹ הָיָה נָקוּד רִבִּי עֶזְרָא בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא הָכָא לָמָּה הוּא פָסוּל אֲנִי אוֹמֵר אַחֵר הָיָה שָׁם וְהָיָה שְׁמוֹ כִשְׁמוֹ הַגַּע עַצְמָךְ שֶׁבָּדְקוּ כָּל אוֹתוֹ הַמָּקוֹם וְלֹא מָצְאוּ אָדָם שֶׁשְּׁמוֹ כִשְׁמוֹ אֶלָּא מִשּׁוּם חוֹמֶר הוּא בָּעֲרָיוֹת וְהָא תַנִּינָן הָלְכוּ וְלֹא מָצְאוּ שָׁם אָדָם וְהִשִּׁיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ הָלְכוּ וְלֹא הִכִּירוּהוּ וְהִשִּׁיאוּ אֶת אִשְׁתּוֹ אָמַר לֵיהּ רִבִּי מָנָא כֵּן אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר אָחָא הָאִישׁ הַזֶּה שְׁנֵי גִיטִּין הָיוּ בְיָדוֹ אֶחָד כָּשֵׁר וְאֶחָד פָּסוּל אִיבֵּד אֶת הַכָּשֵׁר וְהִשְׁלִיךְ אֶת הַפָּסוּל בְּשָׁעָה שֶׁמָּצָא אֲנִי אוֹמֵר הַפָּסוּל מָצָא:
נִישְׁמְעִינָהּ
מַכִּירוֹ
תְּרֵין
כּוּלּוֹ
5. תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא אֲפִילוּ הִינִּיחוֹ בֶּן מֵאָה שָׁנָה וְעָשָׂה בַדֶּרֶךְ עוֹד מֵאָה שָׁנָה נוֹתְנוֹ _ _ _ בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַייָם:
לָהּ
אֶחָד
תְּלַת
עֶזְרָא
1. .כ.ת.ב ?
paal
couper en morceaux.
piel
couper en morceaux.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
paal
croître, être fertile.
hifil
multiplier.
peal
courir.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2. לֹא ?
n. pr.
créature, ce qui vit.
1 - échange.
2 - compensation, récompense.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
3. חַטָּאת ?
1 - péché.
2 - sacrifice pour le péché.
1 - contenu.
2 - multitude, assemblée.
3 - plénitude.
4 - pafois : verbe remplir (מלא).
5 - parfois : לֹא + מְ.
n. pr.
n. pr.
4. כֵּן ?
1 - crainte, respect.
2 - vénérable, respectable.
3 - stupide.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
fleur de farine.
gros bétail.
5. .ה.י.ה ?
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
nifal
1 - se justifier.
2 - se présenter.
3 - discuter.
hifil
1 - reprendre, faire des reproches.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
houfal
1 - averti, puni.
2 - prouvé.
hitpael
disputer.
nitpael
disputer.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
1 - attacher.
2 - persécuter, être jaloux, devenir rival.
3 - étroit, affligé.
nifal
être retenu.
piel
lier.
poual
1 - raccourci.
2 - recousu.
hifil
1 - afflige.
2 - regretter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10