1.
הלכה הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הַכֹּהֵן כול' רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רֵישׁ לָקִישׁ דְּרִבִּי יוֹסֵי הִיא דְּתַנִּינָן תַּמָּן רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כָּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ חֲלִיפִּין בְּיַד כֹּהֵן פָּטוּר מִן הַמַּתָּנוֹת וְרִבִּי מֵאִיר מְחַייֵב כְּלוּם אָמַר רִבִּי יוֹסֵי לֹא בְקַייָם בְּרַם הָכָא עַד כְּדוֹן בָּעֵי מִיזְרַע רִבִּי אַבָּהוּ _ _ _ רִבִּי יוֹחָנָן בְּמַכָּרֵי כְהוּנָּה וּלְוִיָּה הִיא מַתְנִיתָא וְהָא תַנִּינָן עָנִי וְיֵשׁ מַכָּר לְעָנִי אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי אִימִּי כֹּהֵן לֵוִי שֶׁהָיָה חַייָב לְיִשְׂרָאֵל מָעוֹת וְאָמַר לוֹ הַפְרֵשׁ עֲלֵיהֶם מֵחֶלְקִי אָמַר לֵיהּ וְלֹא תַנִּינָן אֶלָּא הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הַכֹּהֵן וְאֶת הַלֵּוִי וְאֶת הֶעָנִי לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן מֵחֶלְקוֹ כְּשֶׁהִלְוָוהוּ עַל מְנָת כֵּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''18b''> 18b הָא לֹא הִלְוָוהוּ עַל מְנָת כֵּן לֹא רִבִּי זְעִירָא אָמַר אֲפִילוּ לֹא הִלְוָוהוּ עַל מְנָת כֵּן חֵילֵיהּ דְּרִבִּי זְעִירָא מִן הָדָא וְכֵן בֶּן לֵוִי שֶׁהָיָה חַייָב לְיִשְׂרָאֵל מָעוֹת אָמַר לָהֶן הַפְרֵשׁ עֲלֵיהֶם מֵחֶלְקִי וְלֹא יְהֵא גוֹבֶה וּמַפְרִישׁ שֶׁאֵין לֵוִי עוֹשֶׂה לֵוִי שֶׁלֹּא אָמַר אֶלָּא לֹא יְהֵא מַפְרִישׁ הָא מִשֶׁלּוֹ מַפְרִישׁ:
בְשֵׁם
נֶחְתַּם
לָהֶן
שֶׁאֵינוֹ
2.
<i data _ _ _ Pages'' data value=''18a''> 18a חָלָה הַשָּׁלִיח אָמַר רִבִּי חֲנִינָה בְּרֵיהּ דְּרִבִּי אַבָּא הֲוָה לֵיהּ עוֹבְדָא וְשָׁאַל וְשָׁלַח לְרִבִּי חִייָה וּלְרִבִּי יָסָא וּלְרִבִּי אִימִּי וְהוֹרוֹן לֵיהּ אֵין הַשָּׁלִיח הָרִאשׁוֹן צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בְּפָנַיי נִכְתַּב וּבְפָנַיי נֶחְתַּם אֶלָּא אוֹמֵר שָׁלִיחַ בֵּית דִּין אֲנִי:
מֵחֶלְקָן
overlay=''Vilna
בְּיַד
מָעוֹת
3.
לֵית הָדָא פְלִיגָא עַל דְּרַב דְּרַב אָמַר יוֹרֵשׁ כִּמְשׁוּעֲבָד כְּשֵׁם שֶׁאֵין מִלְוֶה בְּעֵדִים נִיגְבֵּית מִן הַמְשׁוּעֲבָדִין כָּךְ אֵינָהּ נִיגְבֵּית מִן הַיּוֹרְשִׁין פָּתַר לָהּ בְּמִלְוֶה בִשְׁטָר רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מִלְוֶה בְּעֵדִים נִיגְבֵּית מִן הַיּוֹרְשִׁין וּבִלְבַד יוֹרְשִׁין שֶׁיָּרְשׁוּ קַרְקַע כְּהָדָא אִילֵּין דְּרַב נְחֶמְיָה אַשְׁאִלוֹן לְצִיבּוּרַייָא פְּרִיטִין אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רַבָּנִין אָמְרִין לֵיהּ לֵית צִיבּוּר כּוּלֵּיהּ עֲתִר לֵית צִיבּוּר _ _ _ מֵיעֲנִי:
וְהוֹרוֹן
עַל
שֶׁהָיָה
כּוּלֵּיהּ
4.
רִבִּי חִייָה בַּר עוּקְבָּה בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי חֲנִינָה בְּיוֹרְשֵי כְהוּנָּה וּלְוִייָה הִיא מַתְנִיתָא אֲבָל בְּיוֹרְשֵׁי עָנִי אֵין לְעָנִי נַחֲלָה תַּנֵּי בַּר קַפָּרָא אֵין לָךְ אָדָם שֶׁאֵינוֹ בָא לִידֵי מִידָּה זוֹ אִם לֹא הוּא בְנוֹ אִם לֹא בְנוֹ בֶּן בְּנוֹ הָדָא אָמְרָה יָכוֹל הוּא לַחֲזוֹר בּוֹ הַמַּלְוֶה מָהוּ שֶׁיַּחֲזוֹר בּוֹ נִישְׁמְעִינָהּ מִן הָדָא הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הֶעָשִׁיר וְאֶת הֶעָנִי אֵין מַפְרִישִׁין עֲלֵיהֶן שֶׁאֵין מַפְרִישִין עַל הָאָבוּד וְזָכָה הֶעָנִי בְּמַה שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ הָדָא אָמְרָה הַמַּלְוֶה אֵינוֹ _ _ _ לַחֲזוֹר בּוֹ:
וּבְפָנַיי
צִיבּוּר
נֶחְתַּם
יָכוֹל
5.
משנה הַמַּלְוֶה מָעוֹת אֶת הַכֹּהֵן וְאֶת הַלֵּוִי וְאֶת הֶעָנִי לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן מֵחֶלְקָן מַפְרִישׁ עֲלֵיהֶן בְּחֶזְקַת שֶׁהֵן קַייָמִין וְאֵינוֹ _ _ _ שֶׁמָּא מֵת כֹּהֵן אוֹ לֵוִי אוֹ הֶעֱשִׁיר הֶעָנִי מֵתוּ צָרִיךְ לִיטּוֹל רְשׁוּת מִן הַיּוֹרְשִׁין אִם הִלְוָום בִּפְנֵי בֵית דִּין אֵינוֹ צָרִיךְ לִיטּוֹל רְשׁוּת:
יוֹרֵשׁ
מַייתֵי
אֵינוֹ
חוֹשֵׁשׁ
1. אַבָּא ?
1 - père.
2 - titre.
3 - n. pr.
2 - titre.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. מִלְוֶה ?
nécessité, refus.
1 - autour.
2 - les environs.
2 - les environs.
1 - prêt, emprunt, dette.
2 - bourse.
2 - bourse.
n. pr.
3. אָדָא ?
n. pr.
1 - celle-là, celle-ci, cette.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
lettre.
n. pr.
4. .ח.ש.ש ?
paal
1 - craindre.
2 - considérer.
3 - ressentir.
2 - considérer.
3 - ressentir.
paal
1 - vendanger.
2 - fortifier.
3 - בָּצוּר : fortifié, fort.
2 - fortifier.
3 - בָּצוּר : fortifié, fort.
nifal
refusé.
piel
1 - fortifier.
2 - diminuer.
3 - se trouver au centre.
2 - diminuer.
3 - se trouver au centre.
poual
fortifié.
nitpael
mis à part.
peal
réduire.
pael
réduire.
paal
1 - creuser.
2 - acheter.
3 - préparer un festin.
4 - tramer.
5 - כֵּרָה : repas.
2 - acheter.
3 - préparer un festin.
4 - tramer.
5 - כֵּרָה : repas.
nifal
creusé.
peal
1 - creuser.
2 - retrécir.
2 - retrécir.
hitpeel
angoissé.
paal
se répandre.
nifal
dispersé, s'écarter.
piel
1 - briser.
2 - faire retentir.
2 - faire retentir.
hifil
1 - répandre.
2 - se répandre, poursuivre.
3 - מֵפִיץ : marteau.
2 - se répandre, poursuivre.
3 - מֵפִיץ : marteau.
hitpael
être brisé.
5. מֵת ?
régulièrement.
1 - viande, chair.
2 - créature.
3 - parenté.
4 - corps.
2 - créature.
3 - parenté.
4 - corps.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
neuvième.
6. מ.ו.ת. ?
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
paal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
2 - être valable, s'accomplir.
3 - קָמִים : ennemis, adversaires.
4 - קָמָה : moisson sur pied.
piel
1 - confirmer, rendre valide.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
2 - accomplir.
3 - relever, se soulever.
4 - établir sur soi, se soumettre à.
poual
1 - accompli.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
2 - dressé.
3 - s'établir, s'accomplir.
hifil
1 - poser, établir.
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
2 - élever, dresser.
2 - accomplir, ratifier, arrêter.
3 - n. pr. (יָקִים ...).
houfal
établi, posé.
hitpael
1 - s'élever, résister.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
2 - s'accomplir.
3 - s'établir.
nitpael
s'accomplir.
peal
1 - se tenir debout, se lever.
2 - subsister.
3 - valable.
2 - subsister.
3 - valable.
pael
établir, confirmer.
afel
1 - ériger.
2 - admettre.
2 - admettre.
hitpaal
1 - dressé.
2 - préservé.
2 - préservé.
piel
tromper, en imposer, se jouer.
hitpael
tromper, en imposer, se jouer.
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11