1.
הלכה הַמְאָרֵס אֶת בִּתּוֹ כול' אָמַר רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה טַעֲמָא דְּרִבִּי יוּדָה כְּדֵי שֶׁיְּהֵא אָדָם מָצוּי לִיתֵּן לְבִתּוֹ בְּעַיִן יָפָה רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יִצְחָק מִמּוֹצִיא שֵׁם רַע לָמַד רִבִּי מֵאִיר וְהָתַנֵּי רִבִּי חִייָה זִינְתָה וְעוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ מִשֶּׁבָּגְרָה הוֹצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רַע הוּא אֵינוֹ לוֹקֶה וְאֵינוֹ נוֹתֵן מֵאָה סֶלַע אֶלָּא אוֹ הִיא אוֹ זוֹמְמֶיהָ מַקְדִימִין לְבֵית הַסְּקִילָה רִבִּי מָנָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי הַגַּע עַצְמָךְ הוֹצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רַע עוֹדָהּ נַעֲרָה וּבָגְרָה אָמַר לֵיהּ שָׁמַעְנוּ שֶׁנּוֹתֵן לְאָבִיהָ אָמַר רִבִּי _ _ _ קוֹמֵי רִבִּי זְעוּרָא וְתַמְיָה אֲנִי הֵךְ רַבָּנִיו מְדַמּוּ כְּתוּבָּה לִקְנָס וְלֹא דָמֵי דּוּ כְּתוּבָּה מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה וּקְנָס בַּסּוֹף וְאַתְּ אָמַר אָכֵן אָמַר לֵיהּ וּמִי יֹאמַר לָךְ וַאֲפִילוּ קְנָס מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה הוּא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''25b''> 25b וְאַתְיָא דְּרִבִי מָנָא כְּרִבִּי יִרְמְיָה וּכְרִבִּי יוֹסֵי בַּר זְעִירָא:
יִרְמְיָה
בְנוֹתֵיכֶם
זוֹ
וְאֵין
2.
משנה הַמְאָרֵס אֶת בִּתּוֹ וְגֵירְשָׁהּ אֵרְסָהּ וְנִתְאַלְמְנָה כְּתוּבָּתָהּ _ _ _ הִישִּׂיאָהּ וְגֵירְשָׁהּ הִישִּׂיאָהּ וְנִתְאַרְמְלָה כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלָּהּ רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הָרִאשׁוֹנָה שֶׁלָּאָב אָמְרוּ לֹו מִשֶׁהִשִּׁיאָהּ אֵין לְאָבִיהָ רְשׁוּת בָּהּ:
לִקְנָס
בְּחַיֵי
שֶׁלּוֹ
קְנָס
3.
משנה הַגִּיּוֹרֶת שֶׁנִּתְגַּייְרָה בִתָּהּ עִמָּהּ וְזִינְתָה הֲרֵי זוֹ בְּחֶנֶק אֵין לָהּ לֹא פֶתַח בֵּית הָאָב וְלֹא מַאָה סֶלַע הָיְתָה הוֹרָתָהּ שֶׁלֹּא בִקְדוּשָּׁה וְלֵידָתָהּ בִּקְדוּשָּׁה הֲרֵי זוֹ בִסְקִילָה אֵין לָהּ לֹא פֶתַח בֵּית הָאָב וְלֹא מַאָה סֶלַע הָיְתָה הוֹרָתָהּ וְלֵידָתָהּ בִּקְדוּשָּׁה הֲרֵי הִיא כְבַת _ _ _ לְכָל דָּבָרֶיהָ יֵשׁ לָהּ אָב וְאֵין לָהּ פֶּתַח בֵּית הָאָב יֵשׁ לָהּ פֶּתַח בֵּית הָאָב וְאֵין לָהּ אָב הֲרֵי זוֹ בִסְקִילָה לֹא נֶאֱמַר פֶּתַח בֵּית הָאָב אֶלָּא לְמִצְוָה:
מִמּוֹצִיא
דְּרִבִּי
דָמֵי
יִשְׂרָאֵל
4.
הלכה הַגִּיּוֹרֶת שֶׁנִּתְגַּייְרָה כול' כְּתִיב כִּי הוֹצִיא שֵׁם רָע עַל בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל יָצְתָה זוֹ שֶׁאֵינָהּ מִיִּשְׂרָאֵל כִּי הוֹצִיא שֵׁם רָע עַל _ _ _ לְרַבּוֹת אֶת הַגִּיּוֹרֶת שֶׁהָיְתָה הוֹרָתָהּ שֶׁלֹּא בִקְדוּשָּׁה וְלֵידָתָהּ בִּקְדוּשָּׁה תְּהֵא בִסְקִילָה וְרִבָּה אוֹתָה לִקְנָס לֵית יְכִיל וְתַנֵּי חִזְקִיָּה כֵן מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמַר וּסְקָלוּהָ אֵין אָנוּ יוֹדְעִין שֶׁהִיא מֵתָה מַה תַלְמוּד לוֹמַר מֵתָה אֶלָּא יֵשׁ לָךְ אֲחֶרֶת שֶׁהִיא בִסְקִילָה וְהִיא פְטוּרָה וְאֵי זוֹ זוֹ זוֹ גִּיּוֹרֶת שֶׁהָיְתָה הוֹרָתָהּ שֶׁלֹּא בִקְדוּשָּׁה וְלֵידָתָהּ בִּקְדוּשָּׁה שֶׁתְּהֵא בִסְקִילָה:
בְּתוּלָה
לֹא
כְּתוּבָּתָהּ
וְנִתְאַלְמְנָה
5.
רִבִּי זְעִירָא שָׁלַח לְרַב נַחְמָן בַּר יַעֲקֹב וּלְרִבִּי אִימִּי בַּר פַּפַּי מַעֲשֵׂה יְדֵי הַבַּת שֶׁלְּמִי אָמְרוּ לֵיהּ שׁוֹקֵד אָמַר לְעַצְמָהּ מַנִּי שׁוֹקֵד שְׁמוּאֵל אָמַר רִבִּי מַתָּנָה בְּשֵּׁם רִבִי אָמְרוּהָ וּמִדְרָשׁ אָמְרוּהָ וְהִתְנַחַלְתֶּם אוֹתָם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם לָרֶשֶׁת אֲחוּזָה אוֹתָם לִבְנֵיכֶם אֵין בְנוֹתֵיכֶם _ _ _ בְּמַעֲשֵׂה יְדֵי הַבַּת הַכָּתוּב מְדַבֵּר אָמַר רִבִּי יוּדָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''25a''> 25a מַתְנִיתָא אָמְרָה כֵן מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּמְצִיאָתָהּ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא גָּבָת וּמֵת הָאָב הֲרֵי הֵן שֶׁלָּאַחִין מַעֲשֵׂת שֶׁעָשָׂת בְּחַיֵי הָאָב אֲבָל עָשָׂת לְאַחַר מִיתַת הָאָב כָּל עַמָא מוֹדוּ שֶׁהֵן שֶׁלְּעַצְמָהּ:
וְתַנֵּי
חִזְקִיָּה
וּלְרִבִּי
לִבְנֵיכֶם
1. אָכֵן ?
argent.
n. pr.
n. pr.
certainement, vraiment.
2. .כ.ת.ב ?
hitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
nitpael
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
afel
refroidir.
hitpeel
refroidir.
hitpaal
1 - se refroidir.
2 - se calmer.
2 - se calmer.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
planter.
nifal
planté.
hitpael
prendre racine.
paal
1 - être fort, vaincre.
2 - augmenter.
2 - augmenter.
piel
fortifier.
hifil
maîtriser.
hitpael
1 - triompher.
2 - s'augmenter.
2 - s'augmenter.
nitpael
1 - triompher.
2 - s'augmenter.
2 - s'augmenter.
3. עוֹד ?
1 - pudeur.
2 - humilité.
3 - discrétion.
2 - humilité.
3 - discrétion.
n. pr.
encore, continuellement, sans cesse, beaucoup.
n. pr.
4. יוֹסֵי ?
cheveu, poil.
n. pr.
1 - n. patron.
2 - marchand.
2 - marchand.
n. pr.
5. עִם ?
1 - ver, vermillon.
2 - écarlate, pourpre.
2 - n. pr.
2 - écarlate, pourpre.
2 - n. pr.
seulement.
avec, auprès, autant de, tant que.
si, cependant.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10