1.
הלכה בְּנָן נוּקְבָּן דְּיִהַוֹן לֵיכֵי מִינַאי כול' רִב חִסְדָּא אָמַר בָּגְרוּ אִיבְּדוּ מְזוֹנוֹת נִישְׂאוּ אִיבְּדוּ פַרְנָסָתָן תַּנֵּי רִבִּי חִייָה בָּגְרוּ לֹא נִשְׂאוּ נִשְׂאוּ לֹא בָגְרוּ אִיבְּדוּ מְזוֹנוֹתָן וְלֹא אִיבְּדוּ פַרְנָסָתָן רִבִּי אָבִין בְשֵׁם הִילָא וּמוֹדִין לְהַךְ כְּהָדָא אָלְמָנָה שֶׁהִיא תוֹבַעַת מִן הַיּוֹרְשִין הִיא אוֹמֶרֶת לֹא נִתְקַבַּלְתִי מִכְּתוּבָּתִי וְהַיּוֹרְשִין אוֹמְרִין לָהּ נִתְקַבַּלְתְּ כְּתוּבָּתָךְ עַד שֶׁלֹּא נִישֵּׂאת הַיּוֹרְשִׁין צְרִיכִין לְהָבִיא רְאָייָה שֶׁנִּתְקַבְּלָה כְתוּבָּתָהּ נִישֵּׂאת עָלֶיהָ לְהָבִיא רְאָייָה שֶׁלֹּא נִתְקַבְּלָה כְתוּבָּתָהּ וְהָא תַנִינָן יְתוֹמָה שֶׁהִשִּׂיאָה אִמָּהּ אוֹ אָחִיהָ וְכָתְבוּ לָהּ מֵאָה וַחֲמִשִּׁים זוּז יְכוֹלָה הִיא מִשֶּׁתַּגְדִּיל לְהוֹצִיא מִיָּדָם טַעֲמָא דִקְטַנָּה הָא גְדוֹלָה וִויתִּירָה _ _ _ שֶׁנָּטְלָה מִקְצָת לֹא כֵן אָמַר רִבִּי אֲבִינָה בְשֵׁם רִבִּי אִסִּי בְּכוֹר שֶׁחָלַק בְּפָשׁוּט חֲזָקָה וִויתֵּר עוֹד הִיא שֶׁנָּטְלָה מִקְצָת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵירִבִּי בּוּן לֹא נָטַל זֶה מִבְּכוֹרָתוֹ כְּלוּם אָתָא עוֹבְדָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''31a''> 31a וּבְעָא מֵיעֲבַד כְּהָדָא דְרַב חִסְדָּא אָמַר לֵיהּ רִבִּי חֲנַנְיָה וְהָא תַנֵּי רִבִּי חִייָה בָּגְרוּ וְלֹא נִשְׂאוּ נִשְׂאוּ וְלֹא בָגְרוּ אִיבְּדוּ מְזוֹנוֹתָן וְלֹא אִיבְּדוּ פַרְנָסָתָן אָמַר לֵיהּ אֲנָא אָמְרִי שְׁמוּעָה וְאַתְּ אָמַרְתָּ מַתְנִיתָא תִּבָּטֵל שְׁמוּעָה מֵיקַּמֵּי מַתְנִיתָא:
תִּיפְתָּר
מְזוֹנוֹתָן
וּמִתְזַנָּה
תְנַיי
2.
משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''31b''> 31b אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ בְּתוּלָה גּוֹבָה מָאתַיִם וְאַלְמָנָה מְנָה אִם רָצָה לְהוֹסִיף אֲפִילוּ מֵאָה מְנָה יוֹסִיף נִתְאַרְמְלָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה בֵּין מִן הָאֵירוּסִין בֵּין מִן _ _ _ גּוֹבָה אֶת הַכֹּל רִבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר מִן הַנִּישּׂוּאִין גּוֹבָה אֶת הַכֹּל מִן הָאֵירוּסִין בְּתוּלָה גּוֹבָה מָאתַיִם וְאַלְמָנָה מְנָה שֶׁלֹּא כָתַב לָהּ אֶלָּא עַל מְנָת לְכוֹנְסָהּ:
הַנִּישּׂוּאִין
לְאִיתְּתָא
תוֹבַעַת
תַּנֵּי
3.
משנה _ _ _ הָיוּ אַנְשֵׁי יְרוּשָׁלַיִם כּוֹתְבִין אַנְשֵׁי הַגָּלִיל הָיוּ כוֹתְבִין כְּאַנְשֵׁי יְרוּשָׁלִים אַנְשֵׁי יְהוּדָה הָיוּ כוֹתְבִין עַד שֶׁיִּרְצוּ הַיּוֹרְשִׁין לִיתֵּן לָהּ כְּתוּבָּה לְפִיכָךְ אִם רָצוּ הַיּוֹרְשִׁין נוֹתְנִין לָהּ כְּתוּבָּתָהּ וּפוֹטְרִין אוֹתָהּ:
כָּךְ
בָּא
כָּל
נִישּׂוּאִין
4.
וְאַתְּ תְּהֵא יָתְבָא בְּבֵיתִי רָבִין בַּר חִייָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא בָּא עָלֶיהָ עוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ מֵעַכְשָׁיו נִתְקַייְמוּ בָהּ תְּנָאֵי כְּתוּבָּה אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא דֶּרֶךְ נִישּׂוּאִין רִבִּי בּוּן בַּר חִייָה בְּעָא קוֹמֵי רִבִּי זְעִירָא מָחֲלָה לוֹ עַל כְּתוּבָּתָהּ מָהוּ זְכוּתָהּ אָבְדָה זְכוּת בָּנֶיהָ _ _ _ אָבְדָה:
תְּהֵא
אִיבְּדוּ
בַּר
לֹא
5.
משנה וְאַתְּ תְּהֵא _ _ _ בְּבֵיתִי וּמִתְזַנָּה מִנִּיכְסַיי כָּל יְמֵי מֵייגַּד אַרְמְלוּתִיךְ בְּבֵיתִי חַייָב שֶׁהוּא תְנַיי בֵּית דִּין:
כוֹתְבִין
יָתְבָא
לֵיכֵי
כֵן
1. גָּלִיל ?
jugement, peine.
n. pr.
1 - canton.
2 - anneau.
3 - n. pr.
2 - anneau.
3 - n. pr.
n. pr.
2. .א.מ.ר ?
paal
* avec shin :
1 - partir, se séparer.
2 - expliquer.
3 - donner une directive.
4 - se détourner.
5 - פָּרוּשׁ : pharisien, séparatiste.
6 - פָּרוּשׁ : ascète.
7 - פָּרוּשׁ : étendu.
* avec sin :
1 - étendre, répandre.
2 - briser.
1 - partir, se séparer.
2 - expliquer.
3 - donner une directive.
4 - se détourner.
5 - פָּרוּשׁ : pharisien, séparatiste.
6 - פָּרוּשׁ : ascète.
7 - פָּרוּשׁ : étendu.
* avec sin :
1 - étendre, répandre.
2 - briser.
nifal
* avec shin :
1 - désigné.
2 - s'écarter.
* avec sin :
dispersé.
1 - désigné.
2 - s'écarter.
* avec sin :
dispersé.
piel
* avec shin :
1 - éclaircir
2 - séparer.
3 - se séparer.
* avec sin :
1 - étendre.
2 - répandre.
1 - éclaircir
2 - séparer.
3 - se séparer.
* avec sin :
1 - étendre.
2 - répandre.
poual
1 - dit clairement.
2 - décidé.
2 - décidé.
hifil
1 - piquer, blesser.
2 - prélever.
3 - séparer.
4 - éloigner.
5 - partir en mer.
2 - prélever.
3 - séparer.
4 - éloigner.
5 - partir en mer.
houfal
prélevé.
hitpael
* avec shin :
interprété.
* avec sin :
déployé.
interprété.
* avec sin :
déployé.
nitpael
* avec shin :
interprété.
* avec sin :
déployé.
interprété.
* avec sin :
déployé.
peal
1 - éclaircir.
2 - déclarer.
2 - déclarer.
pael
1 - éclaircir.
2 - déclarer.
2 - déclarer.
afel
1 - prélever.
2 - préserver.
2 - préserver.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
hifil
1 - vider, répandre.
2 - dégainer, armer.
2 - dégainer, armer.
houfal
vidé.
piel
1 - attribuer.
2 - faire la généalogie.
2 - faire la généalogie.
poual
attribué, imputé.
hitpael
1 - se rapporter à, traiter.
2 - rattaché à une généalogie.
2 - rattaché à une généalogie.
nitpael
se rapporter à, traiter.
pael
1 - annobli.
2 - faire la généalogie.
2 - faire la généalogie.
hitpeel
1 - se rapporter à, traiter.
2 - rattaché à une généalogie.
2 - rattaché à une généalogie.
3. הֵילָךְ ?
voici, plus loin, ici.
n. pr.
1 - signe.
2 - miracle.
3 - lettre.
2 - miracle.
3 - lettre.
enseignement des Tanaïm non codifié dans la Michnah.
4. כְּתוּבָּה ?
1 - contrat, acte écrit spécialement le contrat de mariage, et par extension la valeur qui y est mentionnée.
2 - écrite.
2 - écrite.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
5. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
bru, épouse, fiancée.
n. pr.
inimitié.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10