1.
הָיְתָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''42''> לָרִאשׁוֹנָה צָרָה חָלַץ לָהּ נִפְטְרָה צָרָתָהּ וּבָא עָלֶיהָ בִּיאַת אִיסּוּר הִיא וְלֹא נִפְטְרָה צָרָתָהּ חָלַץ לָהּ וּבָא עָלֶיהָ מַה נַפְשֵׁךְ _ _ _ בַּחֲלִיצָה הִיא תַּתִּיר אִם בְּבִיאָה הִיא תַתִּיר אָמַר רִבִּי יוּדָן קִייַמְּתִּי כְהָדָא הַכּוֹנֵס אֶת יְבִמְתּוֹ וְנִמְצֵאת מְעוּבֶּרֶת כְּמַה דְתֵימַר תַּמָּן צָרָתָהּ לֹא תִינָּשֵׂא עַד שֶׁתֵּדַע בְּמַה הִיא נִיתֶּרֶת אִם בְּעוּבָּר אִם בְּבִיאָה אַף הָכָא צָרָתָהּ לֹא תִינָּשֵׂא עַד שֶׁתֵּדַע בְּמַה הִיא נִיתֶּרֶת אִם בַּחֲלִיצָה אִם בְּבִיאָה:
זְעוּרָה
קִינְייָן
אִם
קִייַמְתִּיהָ
2.
_ _ _ אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר קוּל הֲוֵוי בֵּית הִלֵּל בַּדָּבָר הַזֶּה מַה לִגְנַאי לִשְׁבָח מְלִיזִים מַה אִיסּוּר יֵשׁ כָּאן אַשְׁכָּח תַּנֵּי בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן אִם קָדְמוּ וְכָנְסוּ יְקַייֵמוּ וְהֵן שֶׁבָּעֲלוּ שְׁנֵיהֶן כְּאַחַת עַל דַּעְתֵּיהּ דְּאַבָּא שָׁאוּל מוּתָּר לִבְעוֹל כַּתְּחִילָּה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן וְהוּא שֶׁעָבַר וּבָעַל כָּנַס הָרִאשׁוֹן וּבָעַל אוֹמֵר לַשֵּׁינִי שֶׁיִּבְעוֹל לֹא בָעַל הַרִאשׁוֹן אָסוּר לִבְעוֹל בְּעִילָה שְׁנִייָה שֶׁמָּא יָמוּת אֶחָד מֵהֶן וְנִמְצָא כְבָא עַל אַחוֹת יְבִמְתּוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''17b''> 17b תַּנֵּי מֵת <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''32''> הַשֵּׁינִי הָרִאשׁוֹן מוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ בְגֵט וְאֶת אֵשֶׁת אָחִיו בַּחֲלִיצָה אֲפִילוּ מֵת הַשֵּׁינִי לֹא רִבִּי שִׁמְעוֹן הִיא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר אֶת הַשְּׁנִייָה מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִיבּוּם אָמַר רִבִּי זְעוּרָה קִייַמְתִּיהָ כָּל יְבָמָה שֶׁנִּרְאֵית לָצֵאת בַּחֲלִיצָה אֵינָה מוּתֶּרֶת בְּלֹא חֲלִיצָה:
קִייַמְּתִּי
קוֹמֵי
תַּנֵּי
שְׁמוּאֵל
3.
הָיוּ חֲמִשָּׁה אַחִין שְׁלֹשָׁה מֵהֶן נְשׂוּאִין לְשָׁלֹשׁ אֲחָיוֹת וָמֵתוּ רַב אָמַר זֶה חוֹלֵץ לְאַחַת וְזֶה חוֹלֵץ לְאַחַת וְהַשְּׁלִישִׁית חוֹלֶצֶת מֵאֵיזֶה מֵהֶן שֶׁיִּרְצֶה שְׁמוּאֵל אָמַר זֶה חוֹלֵץ לְאַחַת וְזֶה חוֹלֵץ לְאַחַת וְהַשְּׁלִישִׁית חוֹלֶצֶת מִשְּׁנֵיהֶן רַב אוֹמֵר חֲלִיצָה קִינְייָן שְׁמוּאֵל אָמַר חֲלִיצָה פְטוֹר רִבִּי זְעִירָא אָמַר חֲלִיצָה קִינְייָן רִבִּי הִילָא אָמַר חֲלִיצָה פְטוֹר מִילֵּיהוֹן דְּרַבָּנִין אָמְרִין חֲלִיצָה פְטוֹר שִׁמְעוֹן בַּר בָּא _ _ _ קוֹמֵי רִבִּי יוֹחָנָן מַה בֵין חוֹלֵץ וּמַה בֵין מְגָרֵשׁ אָמַר לֵיהּ אַתְּ סָבוּר חֲלִיצָה <i data commentator=''Notes by Heinrich Guggenheimer'' data label=''54''> קִנְייָן אֵינָהּ אֶלָּא פְטוֹר אֵין הָאַחִין חַייָבִין עָלֶיהָ מִשּׁוּם אִשְׁתּוֹ שֶׁלַּחוֹלֵץ אֲבָל חַייָבִין עָלֶיהָ מִשּׁוּם אִשְׁתּוֹ שֶׁלַמֵּת לֵוִי אָמַר זִיקָה קִנְייָן וְכָל אַחַת וְאַחַת צְרִיכָה חֲלִיצָה מִשְּׁנֵיהֶן:
שֶׁתֵּדַע
מוּתֶּרֶת
בְּעָא
הִילָא
4.
הָיָה לַשְּׁנִייָה צָרָה כוֹנֵס אֶת הַצָּרָה וּמְקַייֵם אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָסוּר בַּשְּׁנִייָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''18a''> _ _ _ הָדָא הִיא מוּתָּר אָדָם בַּאֲחוֹת צָרַת חֲלוּצָתוֹ וִיהֵא אָסוּר בַּצָּרָה מִשּׁוּם צָרַת אֲחוֹת חֲלוּצָתוֹ אָמַר רִבִּי יוּדָן אִילּוּ בִיקֵּשׁ לִבְעוֹל אֶת הַצָּרָה עַד שֶׁלֹּא כָנַס שֶׁמָּא אֵינוֹ מוּתָּר בָּהּ כַּתְּחִילָּה הוּא מוּתָּר בָּהּ וּבְסוֹף הוּא אָסוּר אִם אוֹמֵר אַתְּ כֵּן נִמְצֵאתָה עוֹשֶׂה צָרָה לְאַחַר מִיתָה וְאֵין צָרָה לְאַחַר מִיתָה:
18a
הַרִאשׁוֹן
וְכָנְסוּ
תַּמָּן
1. אֶת ?
ivre.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
seulement.
huit.
2. בִּיאָה ?
n. pr.
1 - entrée, venue.
2 - coucher du soleil.
3 - l'acte sexuel.
2 - coucher du soleil.
3 - l'acte sexuel.
fort.
vœu.
3. עוּבָּר ?
n. pr.
n. pr.
fœtus, embryon.
1 - manne.
2 - quoi.
3 - qui.
4 - portion.
5 - support.
6 - récipient, vêtement.
2 - quoi.
3 - qui.
4 - portion.
5 - support.
6 - récipient, vêtement.
4. אַבָּא ?
1 - ver, vermillon.
2 - écarlate, pourpre.
2 - n. pr.
2 - écarlate, pourpre.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - père.
2 - titre.
3 - n. pr.
2 - titre.
3 - n. pr.
1 - seulement, certes.
2 - maigre.
2 - maigre.
5. .ר.צ.ה ?
paal
* avec shin
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
nifal
* avec shin
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
hifil
amener, présenter.
houfal
présenté.
hitpael
s'approcher.
peal
heurter.
paal
1 - vouloir.
2 - être favorable à, agréer.
3 - payer, expier.
2 - être favorable à, agréer.
3 - payer, expier.
nifal
être agréé, compensé.
piel
satisfaire, apaiser.
hifil
1 - satisfaire.
2 - indemniser, acquitter.
3 - raconter.
2 - indemniser, acquitter.
3 - raconter.
hitpael
1 - s'attirer la bienveillance.
2 - vouloir, avoir besoin.
2 - vouloir, avoir besoin.
nitpael
1 - s'attirer la bienveillance.
2 - vouloir, avoir besoin.
2 - vouloir, avoir besoin.
paal
1 - échapper.
2 - rester.
2 - rester.
paal
* avec sin :
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
blanchir de vieillesse.
* avec shin
1 - retourner, revenir.
2 - ramener.
3 - שׁוּב : de nouveau (adv.).
4 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
piel
ramener, détourner, rendre rebelle, rétablir.
poual
être ramené, être sauvé.
hifil
1 - remettre, faire venir, retenir.
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
2 - répondre.
3 - n. pr. (יָשׁוּב ...).
houfal
être ramené.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 9