1. וְאִם נָטְלָה מִזֶּה וּמִזֶּה תַּחֲזִיר הָדָא דְתֵימַר בְּשֶׁנָּטְלָה מִשֶּׁבָּא הָרִאשׁוֹן אֲבָל אִם נָטְלָה עַד שֶׁלֹּא בָא הָרִאשׁוֹן <i _ _ _ overlay=''Vilna Pages'' data value=''54a''> 54a כְּמָא דְלָא מַפְקָה מִינֵּיהּ כֵּן לֹא מַפְקֵא מִינָּהּ:
data
צָרִיךְ
יַעֲקֹב
בֶּן
2. אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה לְוִיָּה שֶׁזִּינָת אוֹכֶלֶת בְּמַעֲשֵׂר וְתַנֵּי כֵן לְוִיָּה שֶׁנִּשְׁבֵּית _ _ _ שֶׁבָּא עָלֶיהָ אֶחָד מִן הַפְּסוּלִין לָהּ לֹא כָל הֵימֶנָּה לְפוֹסְלָהּ לְוִיִים הַמְזוּהָמִים מֵאִימָּן לֹא חָשׁוּ לָהֶם מִשּׁוּם רֵיחַ פְּסוּל וְהָתַנִּינָן בַּת לֵוִי מִן הַמַּעֲשֵׂר אָמַר רִבִּי יוֹסֵי תִּיפְתָּר שֶׁבָּא עָלֶיהָ יִשְׂרָאֵל וְיָלְדָה מִמֶּנּוּ בֶן:
כָל
כְשֵׁירָה
אוֹ
יִרְמְיָה
3. וְהַווְלָד מַמְזֵר מִזֶּה וּמִזֶּה נִיחָא דִוְולָד מַמְזֵר מִן הַשֵּׁינִי הַוְולָד מַמְזֵר מִן הָרִאשׁוֹן רִבִּי בָּא בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָה אָמַר דְּרִבִּי עֲקִיבָה הִיא דְּרִבִּי עֲקִיבָה אָמַר הַבָּא עַל סוֹטָתוֹ הַוְולָד מַמְזֵר הַמַּחֲזִיר גְּרוּשָּׁתוֹ מִשְּׁנִּשֵּׂאת הַוְולָד מַמְזֵר רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי הִילָא דִּבְרֵי הַכֹּל הַוְולָד כָּשֵּׁר כְּגִיטָּהּ כֵּן מַמְזֵירָהּ מַה נְפַק מן בֵּינֵיהוֹן נָתַן לָהּ הַשֵּׁינִי גֵט וְאַחַר כָּךְ בָּא עָלֶיהָ _ _ _ עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי בָּא בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָה הַוְולָד מַמְזֵר כְּרִבִּי עֲקִיבָה עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי הִילָא דִּבְרֵי הַכֹּל הַוְולָד כָּשֵּׁר:
הָרִאשׁוֹן
נָסָא
לֹא
שֶׁפְּדָייוֹ
4. לֹא זֶה וְזֶה מִיטַּמִּין לָהּ הָדָא הִיא דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה _ _ _ הוּא אָדָם לְאִשְׁתּוֹ כְשֵׁירָה וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא לְאִשְׁתּוֹ פְסוּלָה:
נָטְלָה
בְּאַרְבָּעָה
בְּתוֹךְ
מִטַּמֵּא
5. אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי תֵּצֵא בִשְׁלֹשָׁה עָשָׂר דָּבָר וְאִית תַּנָּיֵי תַנֵּי תֵּצֵא בְאַרְבָּעָה עָשָׂר דָּבָר מָאן דָּמַר תֵּצֵא בִשְׁלֹשָׁה עָשָׂר _ _ _ עֲבַד בִּמְצִיאָתָהּ וּבְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ חָדָא וּמָאן דָּמַר בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר דָּבָר עֲבַד כָּל חָדָא וְחָדָא מִינְּהוֹן חָדָא:
דָּבָר
וְהָתַנִּינָן
וּמֵת
בָּא
1. ?
2. לֹא ?
famille, entourage, cortège.
1 - quelque chose qui excite l'étonnement.
2 - merveille
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
3. מִן ?
n. pr.
n. pr.
1 - inondation.
2 - multitude, abondance.
3 - adoucissement.
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
4. מַאן ?
mort.
qui, qui est.
n. pr.
n. pr.
5. ח.ז.ר. ?
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
* avec sin
lutter.

* avec shin
1 - résider.
2 - délivrer.
3 - tremper.
4 - שָׁרוּי ב : en état de.
nifal
être imprégné.
piel
délivrer, délier.
hifil
1 - faire résider.
2 - entretenir.
peal
1 - résider.
2 - autoriser.
3 - délier, résoudre un problème.
pael
1 - résoudre un problème.
2 - commencer.
hitpaal
délié.
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10