Chap. 135
135 : 1
הַ֥לְלוּיָ֨הּ | הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה:
Alléluia ! Louez le nom de l’Éternel louez-le, serviteurs de l’Éternel,
Rachi (non traduit)
הַלְלוּיָהּ הַלְלוּ אֶת שֵׁם ה' וגו':
M. David (non traduit)
הללויה הללו וגו'. סרס המקרא כאילו אמר הללויה ומי יהלל ואמר הללו עבדי ה' אתם הללו את שם ה' אבל להרשע אמר אלהים מה לך לספר חוקי :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
הללויה, במזמור הזה יאמר, כי ההנהגה הקבועה המסודרת היא לבדה תספיק שנכיר על ידה מציאות ה' ויכלתו וחכמתו והשגחתו יתברך, עד שמה שישנה לפעמים את הטבע הקבועה אל נס ופלא, הנקראים אותות ומופתים, אינו מן ההכרח לישראל עם קרובו, רק היה צריך בעבור המצריים שגם הם יכירו כח ה' ועזוזו, או שיעשה לצורך גאולת ישראל ותשועתם, הללו את שם ה', שהוא השם שבו מפורסם תמיד לכל העולם, שהוא שמו הנודע ע''י הנהגה הקבועה המסודרת עפ''י הטבע (שזה ההבדל בין שמו ובין זכרו כמשי''ת בפסוק י''ג). הללו עבדי ה', ר''ל שעבדיו ישיגוהו מצד שמו המפורסם וא''צ עמו אותות ומופתים :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 2
שֶׁ֣֭עֹֽמְדִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּ֝חַצְר֗וֹת בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ:
qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
M. David (non traduit)
שעומדים וגו'. להתפלל בה לה' :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
שעומדים, ר''ל בין הנגשים אל הקדש פנימה לעמוד בבית ה', שהם הכהנים הקרבים אל ה', ובין העומדים בחצרות בית אלהינו, שהם הלוים וזרע ישראל, שכולם ישיגוהו על ידי שמו הנודע, (וגם יכוין העומדים בבית ה' היינו המשיגים את המלך עצמו הקרובים אליו ויודעים סודותיו ומשכילים צפוניו מעשה בראשית ומעשה מרכבה, והן העומדים בחצרות מבחוץ ואין מכירין אותו רק מרחוק) :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 3
הַֽ֭לְלוּיָהּ כִּי־ט֣וֹב יְהוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝שְׁמ֗וֹ כִּ֣י נָעִֽים:
Louez le Seigneur, car l’Éternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
זמרו לשמו. כבר התבאר שהשם מורה על הפרסום שהוא מצד מעשיו :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
הללויה, בשני מיני הילול, א. מצד עצמו, כי טוב ה', ב. מצד הבריאה והנהגתה, וזה זמרו לשמו, שהוא כפי שנודע ע''י בריאותיו, כי נעים שהנעימות בא מצד הערך והסדר והיחוס שבין המושג ובין המשיג והוא ענין צרופיי, ר''ל בהנהגה הקבועה המסודרת שזה שמו, הוא נעים :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 4
כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר ל֣וֹ יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֽוֹ:
car le Seigneur a fait choix de Jacob ; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
M. David (non traduit)
בחר לו יה. ה' בחר לעצמו את יעקב : לסגולתו. להיות לו כאוצר נחמד :
M. Tsion (non traduit)
לסגולתו. ענין אוצר נחמד כמו וסגולת מלכים (קהלת ב) :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
יעקב, ישראל. עי' ישעיה (ט' ז'). מוצא. כמו מוציא, וכינוי מאוצרותיו על הרוח, שמוציא הרוח ממקום שנאצר שם :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
כי יעקב בחר לו יה, באר שגם שמו הוא נעים, היינו שגם ההנהגה הטבעיית המסודרת היא נעימה, כי גם היא השגחיית לבני ישראל, הגם שהנהגה ההיא תלויה לפי מוסבת המערכת וחיוב המזל והתולדה בלתי מבחנת בין צדיק לרשע, לא כן היא לישראל, כי יעקב בחר לחלקו, ואינם נתונים תחת המערכה, ולהם גם הטבע נתונה תחת רגלי ההשגחה, מתנהגת לפי הזכות והרשע העבודה והמרי, עד ששמו נעים, ר''ל שההנהגה מפורסמת הטבעיית מוסכמת עם הנעימות והסדר ההשגחיי כפי הראוי, ובאר כי יש בזה שתי מדרגות יעקב וישראל, שההמון יקראו בשם יעקב וגדוליהם אנשי הרוח בשם ישראל, ואף בעת פחיתתם שנקראו בשם יעקב, בכ''ז הם נבחרים לחלקו, כי יעקב בחר מצד הבחירה את הגוי כולו לחלקו, ואינם תחת חלק שרי המערכה, וישראל שהם גדוליהם או בעת שכל העם הם במעלה וחשיבות מצד מעשיהם הם לו סגולה, כמי שיש לו דבר יקר מאד שאצרו באוצר מיוחד ומשגיח עליו בכל רגע :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 5
כִּ֤י אֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי כִּי־גָד֣וֹל יְהוָ֑ה וַ֝אֲדֹנֵ֗ינוּ מִכָּל־אֱלֹהִֽים:
Oui, je sais que grand est l’Éternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
M. David (non traduit)
כי אני ידעתי וגו'. לכן אני מעורר לבות בני אדם להללו : ואדונינו. מוסב על מלת גדול לומר ואדונינו גדול מכל אלהים מלאכי מעלה :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
(ה־ז) כי אני, עתה יבאר דבריו בפרטות ר''ל אני (להאיש הישראלי) א''צ אותות ומופתים לברר על ידיהם כי גדול ה', כי אני ידעתי כי גדול ה' ממה שכל אשר חפץ ה' עשה בשמים ובארץ, שעל ידי הבריאה שברא את המציאות כלו כחפצו, וע''י ההנהגה שמעלה נשיאים מקצה הארץ, מזה לבד אני יודע שגדול ה', ר''ל וא''צ לעשות אות או מופת כדי שאכיר על ידו כח ה' כי אני מכירו ע''י הבריאה וההנהגה הכוללת, כי גדול ה', ר''ל אני מכיר שני דברים, א. שה' גדול, שם גדול מורה שהוא ראשית הסבות ואחריתם עד שהוא סבת כל הדברים מראש ועד סוף, ב. שאדונינו שזה מורה על ההשגחה, הוא גדול מכל אלהים והכחות כולם, ר''ל שהוא המנהיג והמשגיח ומושל ממשל רב כחפצו, עד שכל כחות הטבע נכנעים תחת חפצו והשגחתו, ומפרש נגד מ''ש כי אני ידעתי כי גדול ה' יאמר שזה נודע ממה.(מלבי''ם באור הענין)
135 : 6
כֹּ֤ל אֲשֶׁר־חָפֵ֥ץ יְהוָ֗ה עָ֫שָׂ֥ה בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָ֑רֶץ בַּ֝יַּמִּ֗ים וְכָל־תְּהוֹמֽוֹת:
Tout ce que veut l’Éternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
M. Tsion (non traduit)
תהומות. עומק המים : נשיאים. עננים ע''ש שמנשאים עצמן למעלה וכן נשיאים ורוח וגשם אין (משלי כה) :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
שכל אשר חפץ ה' עשה בשמים ובארץ, שלא לבד שעשה שמים וארץ, כי גם בשמים ובארץ עשה כל אשר חפץ, ממה שברא בהם האור והעננים והמאורות ודומם צומח חי מדבר והדגה אשר במים בימים וכל תהומות, ונגד מ''ש כי גדול אדונינו מכל אלהים מפרש שזה נודע לי ממה.(מלבי''ם באור הענין)
135 : 7
מַֽעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֽוֹצֵא־ר֝וּחַ מֵאֽוֹצְרוֹתָֽיו:
Il amène les nuages des extrémités de la terre ; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
Rachi (non traduit)
בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה. הֵם זַהֲרוּרֵי הָרָקִיעַ הַמַּבְרִיקִים וּמְאִירִים לִפְנֵי הַמָּטָר שֶׁקּוֹרִין אשליילד''ש בלע''ז:
מוֹצֵא. ל' מְצִיאָה כְּלוֹמַר אוֹצָרוֹת תִּקֵּן לָרוּחַ וְשָׁם הֵם מְצוּיִים לוֹ לְשַׁלְּחָם בְּמִשְׁלַחְתּוֹ:
M. David (non traduit)
מקצה הארץ. ר''ל כאשר המה נראים למראה העין שהם בשפולי הרקיע בקצה הארץ אז מעלה אותם ברום הרקיע אל המקום אשר ירצה להמטיר שמה : ברקים. לעת בוא המטר מבריק ברקים ואין המטר מכבה אותם : מוצא. הוא מוציא את הרוח ממקום אוצרו :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
שמעלה נשאים מקצה הארץ, שהמטר הוא המעיד על ההשגחה הפרטיית התמידית, כמו שבאר באורך באיוב סי' ל''ו ל''ז, והמטר יתהוה ע''י שיעלה נשיאים, שהם האדים המתנשאים ועולים מן הארץ עד מקום העבים ועיגול הנשימה, והאדים האלה הם מלאים רוח ואויר, שעל ידי זה הם מסוגרים ונעלמים מן העין על ידי שיסוד האש העצור בתוכם יפיץ את האדים על כנפי רוח, והיה בהשגחת ה', שברקים למטר עשה, בעת ירצה שירד המטר יפרד מהם יסוד האש והעלעקטרי ויתהוה הברק, ועי''ז יוציא הרוח מאוצרותיו, יוציא יסוד הרוח האצור באדים, ועי''כ יתהוה המטר :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 8
שֶֽׁ֭הִכָּה בְּכוֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵ֝אָדָ֗ם עַד־בְּהֵמָֽה:
C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, parmi les hommes et parmi les animaux ;
M. David (non traduit)
שהכה. הוא האל אשר הכה בכורי מצרים והבחין בין טפה של בכור וגומר :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
(ח־ט) שהכה, ר''ל אני ידעתי כי גדול ה' ע''י מעשיו הטבעיים מה שעשה כל אשר חפץ, וע''י פלאי המטר והברקים, שבהם אני מכיר כח ה' וגם את השגחתו, ואין אני צריך לאותות ומופתים ע''י שינוי הטבע, אחר שאני ידעתי את ה' ע''י הנהגתו התמידית, וא''כ מה שהכה בכורי מצרים מאדם עד בהמה, שזה היה נס ופלא ושינוי טבע, זה לא הוצרך לעשות בשבילי כדי שאכיר אני את כחו, רק שבזה שלח אותות ומופתים בתוככי מצרים, זה הוצרך לעשות בשביל המצריים בשביל פרעה וכל עבדיו, שהם לא הכירו יד ה' על ידי הבריאה וההנהגה התמידית, ופרעה אמר לא ידעתי את ה', להם הוצרך לשלוח אותות ומופתים אלה, וכן מה. (י־יא) שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים שנלחם בהם ג''כ בדרך נסיי יוצא מסדר הטבעי, גם זה לא הוצרך בשבילי כדי שאכיר אני עי''ז גבורת ה', רק שבזה (שלח אותות ומופתים) לסיחון מלך האמורי ולעוג ולכל ממלכות כנען, רק בשבילם הוצרך לכל האותות האלה, אחר שהם טחו עיניהם מראות את הבורא על ידי הבריאה ואת המנהיג על ידי ההנהגה, ולכן הוצרך לשנות סדרי הטבע בעבורם :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 9
שָׁלַ֤ח | אֹת֣וֹת וּ֭מֹפְתִים בְּתוֹכֵ֣כִי מִצְרָ֑יִם בְּ֝פַרְעֹ֗ה וּבְכָל־עֲבָדָֽיו:
il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Égypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
Rachi (non traduit)
בְּתוֹכֵכִי. כְּמוֹ בְּתוֹכֵךְ:
M. David (non traduit)
בתוככי מצרים. ולא חלו המכות על ישראל שהיו בארצם :
M. Tsion (non traduit)
בתוככי. היו''ד יתירה והוא כמו בתוכך וכאילו ידבר למצרים לנוכח :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
שלח אותות. נמשך לשתים, שלח אותות ומופתים לפרעה, שלח אותות ומופתים לסיחון ולעוג :(מלבי''ם באור המלות)
135 : 10
שֶֽׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים:
Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
M. David (non traduit)
גוים רבים. הם שבעת העמים עובדי גלולים בכנען :
135 : 11
לְסִיח֤וֹן | מֶ֤לֶךְ הָאֱמֹרִ֗י וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן וּ֝לְכֹ֗ל מַמְלְכ֥וֹת כְּנָֽעַן:
Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
M. David (non traduit)
לסיחון. הרג לסיחון וגו' והזכירם בפרט לרוב חזקם ואח''כ כלל כל מלכי כנען יחד :
M. Tsion (non traduit)
לסיחון. את סחון כמו הרגו לאבנר (ש''א ג) :
135 : 12
וְנָתַ֣ן אַרְצָ֣ם נַחֲלָ֑ה נַ֝חֲלָ֗ה לְיִשְׂרָאֵ֥ל עַמּֽוֹ:
pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
M. David (non traduit)
ארצם. של המלכים ההם נתן נחלה וחזר ופירש שנתן נחלה לישראל עמו :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
ונתן, וכן מה שנתן ארצם נחלה, שהיה בזה ג''כ כמה נסים שהתחדשו אז בעת מלחמת יהושע, לא היה כדי שאכיר עי''כ מעשי ה', רק מפני שהוא נחלה לישראל עמו, יען שנחלה זאת מגעת להם על ידי מה שנתן הארץ להאבות ומאהבתו אותם, ולכן השתדל שיקחו את המגיע להם מנחלת אבותיהם :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 13
יְ֭הוָה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָ֑ם יְ֝הוָ֗ה זִכְרְךָ֥ לְדֹר־וָדֹֽר:
Éternel, ton nom dure à jamais, Éternel, ta gloire d’âge en âge.
Rachi (non traduit)
ה' שִׁמְךָ לְעוֹלָם. כִּגְדוּלָּתְךָ וּכְמֶמְשַׁלְתְּךָ אָז כֵּן הוּא גַּם עַתָּה וְהַיְּכוֹלֶת בְּיָדְךָ לָדוּן וְלִנְקוֹם נִקְמָתֵנוּ:
M. David (non traduit)
ה' שמך לעולם. ר''ל כאשר כחו מאז כן כחו עד העולם : זכרך. היא היא כי בשמו יזכר וכפל הדבר לחזוק :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
שמך, זכרך. השם הוא השם הקבוע מראשית, והזכר הוא מה שיעשה שיזכירו אותו לפי מעשיו וההבדל בין לעולם ובין דור ודור מבואר בכ''מ, וע''ל ס' ל''ג :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
ה' שמך לעולם, ר''ל הנה ראינו מאתך שני מיני הנהגות, א. הנהגה המסודרת מששת ימי בראשית וזה נקרא שם ה', כי הוא השם שבו נודע תמיד מעולם ועד עולם בלי השתנות, ב. הנהגה הנסית המתחדשת בעת מן העתים וזה נקרא זכרך, כמי שעושה מעשה גדול לפי שעה כדי שיזכרו בו וזה אינו קבוע לעולם בלי השתנות, רק הוא לדור ודור, שהנהגת הנס הוא רק לפי הדור ולפי הצורך בכל דור :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 14
כִּֽי־יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם:
Car l’Éternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
Rachi (non traduit)
כִּי יָדִין ה' עַמּוֹ. יִשְׁפּוֹט מִשְׁפָּטָם מֵאוֹיְבֵיהֶם:
יִתְנֶחָם. יִתְעַשֵּׁת (יִתְעַכֵּב):
M. David (non traduit)
כי ידין. כי עוד יבוא זמן אשר ידין ה' דין עמו : יתנחם. יחשוב מחשבה אחרת להיטיב להם :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
יתנחם. מענין חרטה, כמו וינחם ה' כי עשה את האדם :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
כי ידין, ר''ל שזכר הנפלאות והנסים שיעשה בדור ודור הם מסבה שידין ה' עבדיו לעשות משפטם, ועי''כ יחדש נסים בדור ודור אם לפרוע מצריהם, או להיטיב עמהם, ועל עבדיו יתנחם, שהגם שבעת שיעשה הנס ומשנה סדרי בראשית נראה כאלו מתנחם ומתחרט מן חקי הטבע אשר שם חק ולא יעבור, למשל באותו שעה שאמר לשמש דום ולים שיתיצבו כמו נד נוזלים, התרחק מהחקים הקבועים אשר חקק שהשמש תלך על מעגלה, והמים ירדו במורד, בכל זה ישנה חקי הטבע ויתנחם ויתחרט מהם לפי שעה, לצורך עבדיו, כדי לגדלם בעולם, או כדי להושיעם על ידי זה מאויביהם :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 15
עֲצַבֵּ֣י הַ֭גּוֹיִם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם:
Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
M. David (non traduit)
עצבי הגוים. אבל הגלולים אשר העובדי גלולים עובדים להם הלא המה מכסף ומזהב והמה מעשה ידי אדם ואין ממש בהם :
M. Tsion (non traduit)
עצבי. כן תקרא הצורות גלולים כי מעצבת לב עובדיה קורא אליה ואינו נענה :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
עצבי, לעומת שאמר שגדול ה' מכל אלהים, אמר אבל עצבי העכו''ם תהו המה, אם מצד החומר הם כסף וזהב, ומצד הפועל הם מעשה ידי אדם, ומצד הצורה.(מלבי''ם באור הענין)
135 : 16
פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ:
Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas ;
M. David (non traduit)
פה להם. ר''ל אם אמנם עשו להם פה מה בכך הלא לא ידברו בו :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
פה להם ולא ידברו, שחסר להם הדיבור, וגם השגת החושים לא יראו ולא יאזינו, וגם הנפש החיונית בכללו כי אף אין יש רוח בפיהם שאף הרוח שנמצא לבע''ח היותר פחותים אין להם, ומצד התכלית.(מלבי''ם באור הענין)
135 : 17
אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם:
elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
Rachi (non traduit)
אַף אֵין יֶשׁ רוּחַ בְּפִיהֶם. גַּם רוּחַ אֵין בְּפִיהֶם אֲפִילּוּ כִּבְהֵמָה זוֹ כָּל שֶׁכֵּן שֶׁלֹּא יְדַבֵּרוּ כְּאָדָם וּמֵאַחַר שֶׁאֵין בָּהֶם רוּחַ אֵין צָרִיךְ לְפָרֵשׁ רוּחַ הַחוֹטֶם, אַף זֶה פַּתָּח, וְאַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן קָמָץ (סא''א):
M. David (non traduit)
אף אין יש רוח. אפילו רוח החיוני כבהמה אין בפיהם :
M. Tsion (non traduit)
יאזינו. ענין שמיעה והוא מלשון אוזן :
135 : 18
כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם:
Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance !
M. David (non traduit)
כמוהם. בקללה אמר שהאומנים העושים את הגלולים יהיו כמו הגלולים לבל ידברו וכו' וכן יהיו כל הבוטח בהם :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
כמוהם יהיו עשיהם, כאילו כ''ז תכלית עשייתם כדי שעושיהם וכל אשר בוטח בם יהיו כמוהם, כי לא יוכלו להשפיע יותר מאשר יש בכחם :(מלבי''ם באור הענין)
135 : 19
בֵּ֣ית יִ֭שְׂרָאֵל בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה בֵּ֥ית אַ֝הֲרֹ֗ן בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהוָֽה:
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur ! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur !
M. David (non traduit)
ברכו. על שהבדיל אתכם מן העובדי גלולים התועים : בית אהרן וגו'. ר''ל כל אחד ברכו לפי כח ההשגה :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
(יט־כ) בית ישראל, אחר שצוה על ענין ההילול, כמ''ש הללו כל עבדי ה', מוסיף לאמר בית ישראל ברכו את ה', ר''ל שעל ידי מעשיכם תפתחו את המקור העליון להשפיע עליכם ברכה, כנ''ל סי' הקודם, וכן תתוסף הברכה לכל איש ואיש כפי מדרגתו ומעלתו בקדש, לבית אהרן ביחוד, ובית הלוי ביחוד, עד.(מלבי''ם באור הענין)
135 : 20
בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הוָ֗ה בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהוָֽה:
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur ! Adorateurs de l’Éternel, bénissez le Seigneur !
Rachi (non traduit)
יִרְאֵי ה'. אֵלּוּ הַגֵּרִים (מָצָאתִי):
M. David (non traduit)
יראי ה'. אלו חסידי או''ה :
135 : 21
בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה | מִצִּיּ֗וֹן שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּיָֽהּ: (פ)
Que l’Éternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia !
M. David (non traduit)
מציון. המשפיע אור שכינתו מציון השוכן בירושלים : הללויה. הללו את יה בזה ההלול לומר ברוך ה' מציון וכו' :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
שברוך ה' מציון, שתעלה הברכה מציון, ולפי זכות ציון תרד, יען היותו שוכן ירושלים ומשגיח על מעשה העם אשר בתוכה, לברכם כפי מעשיהם ועבודתם בקדש :(מלבי''ם באור הענין)
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source