Chap. 145
145 : 1
תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרוֹמִמְךָ֣ אֱלוֹהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרֲכָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד:
Hymne de David. Je veux t’exalter, ô mon Dieu, ô Roi, bénir ton nom jusque dans l’éternité.
M. David (non traduit)
תהלה לדוד. לפי שבהמזמור הזה אין בה שום שאלה ובקשה כ''א שבחי המקום ולזה אמר תהלה לדוד כי אין בה כ''א תהלה ושבח : ארוממך. אספר רוממותיך :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
ארוממך, אברכה שמך. עי' ישעיה (כ''ה א') :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
ארוממך אלוהי המלך, ה' נעלם מצד עצמו ונגלה מצד פעולותיו, והרוממות הוא מן הצד שהוא מתרומם ונעלם מן ההשגה, ואמר שאתה אלוהי מצד עצמך מרומם מכל ברכה ותהלה, אולם אברכה שמך שמצד שמך שהוא הפרסום שנתפרסמת ע''י ההנהגה, מצד זה אברכך, וגדר הברכה שמברכים את ה' הוא השפע והטוב היורד מאת ה' אל עולמו ע''י צדקת התחתונים, אתה מקור הברכה והטוב, ויציינהו כמלך הנסתר בכבודו מרומם מכל שריו ועבדיו, ובכ''ז יוצא מאתו ברכה וטוב לכל עמו ועי''כ נודע שמו ומבורך :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 2
בְּכָל־י֥וֹם אֲבָרֲכֶ֑ךָּ וַאֲהַלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד:
Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.
M. David (non traduit)
בכל יום. ר''ל לפי הראוי בכל יום מעין המאורע :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
בכל יום אברכך, ר''ל והברכה הזאת היא מתמדת ומתחדשת בכל יום, כי מחדש בכל יום מעשה בראשית ומוריד ברכה חדשה, ועי''כ אהללה שמך לעולם ועד, כי התהלה לא תצוייר מצד עצמו כי לו דומיה תהלה, רק מצד הברכה המושפעת ממנו שעל ידה יוכר תהלתו, ואחר שהברכה מתחדשת תמיד כן תתמיד התהלה לעולם ועד :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 3
גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝לִגְדֻלָּת֗וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר:
Grand est l’Éternel et justement glorifié, sa grandeur est sans bornes.
M. David (non traduit)
ומהולל מאד. יותר ממה שמהללין אותו כי אין חקר לדעת גדולתו ולהללו כפי מה שהוא :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
גדול ה', הגדולה אצל ה' מורה שהוא ראשית כל הסבות ואחרית כל המסובבים שהכל מאתו ועי''כ הוא מהולל מאד, ובכ''ז לגדולתו אין חקר, לא תספיק שום חקירה להכיר גדולתו מצד עצמו, וכל שאנו מוסיפים לחקור בגדולתו, נדע שלא נדע, עד שאמרו החוקרים שהתוארים והמהללים הם שוללות לא מחייבות, ורק.(מלבי''ם באור הענין)
145 : 4
דּ֣וֹר לְ֭דוֹר יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ וּגְב֖וּרֹתֶ֣יךָ יַגִּֽידוּ:
Une génération vante tes œuvres à l’autre, et proclame tes hauts faits.
Rachi (non traduit)
דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ. וְגַם אֲנִי הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ אָשִׂיחָה:
M. David (non traduit)
דור לדור. דור זה ישבח מעשיך לדור הבא אחריו : וגבורותיך יגידו. כפל הדבר במ''ש :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
(ד־ה) ישבח. עי' גדרו למעלה (קי''ז א'). יגידו, אשיחה. ההגדה הוא דבר חדש שמתכוין להגיד, והשיח הוא הדבור הנפלט מעצמו כמ''ש בכ''מ. הדר כבוד הודך. עי' למעלה ק''ד א' :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
דור לדור ישבח מעשיך, אחר שאין אנו משיגים גדולתו מצד עצמו ישבחו רק מעשיך, שרק על ידם אתה ניכר, ויש הבדל בין שבח ותהלה, שגדר השבח שהדבר משביח יותר ממה שהיה מקודם, ור''ל שכל שיוסיפו דור ודור לעיין במעשי ה' ובסתרי הטבע, יכירו בם חכמות ופליאות שהיו נעלמים מראשונים, וישבחו את מעשיו שיוסיפו בטובם וחכמתם על מה שהיו עד הנה, עד שכל דור הבא יראה שדור הקודם לא הבין את מעשה ה' כראוי, וגברותיך יגידו, חוץ ממה שישבח מעשה הטבע הקבועים מששת ימי בראשית, יגידו גם גבורותיך מה שתעשה בגבורה נגד תהלוכות הטבע, בעת שתרצה להתגבר על אויביך :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 5
הֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑ךָ וְדִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה:
La splendeur de ta glorieuse majesté, le détail de tes merveilles, voilà ce que je veux exposer.
M. Tsion (non traduit)
אשיחה. מלשון שיחה ודבור :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
הדר, נגד מ''ש שבני הדורות ישיגו השגה הדרגה מתעלה ומשביח בכל עת במעשיך הטבעיים, ויגידו הגדה חדשה מן גבורותיך, (שגדר הגדה הוא המגיד דבר חדש) אמר, אבל אני בין הדר כבוד הודך של הטבע, ובין דברי נפלאותיך שלמעלה מן הטבע, אשיחה, שגדר השיחה הוא בדברים שאדם מורגל בהם עד שהם לו כשיחה, שהוא הדבור הנפלט מן האדם בלי כונה, כמו שישיח בינו לבין עצמו בדברים רגילים מבלי שימת לב כלל, כי אני רגיל בהם והם לי כשיחה מורגלת, לא כהגדת דבר חדש, ויש הבדל בין הוד ובין הדר, שהוד הוא פנימי מהדר, ובבריאת עולם נאמר הוד והדר לבשת, שחקי הטבע החיצונים הנראים ונכרים הם ההדר הנראה לעין, ותחתיהם נורא הוד פנימית הענינים ואורות נעלמים, ואני אשיחה בההדר של כבוד הוד, ר''ל בטבע הדברים המתראה לעין בהדרת קדש :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 6
וֶעֱז֣וּז נוֹרְאֹתֶ֣יךָ יֹאמֵ֑רוּ (וגדולתיך) וּגְדוּלָּתְךָ֥ אֲסַפְּרֶֽנָּה:
Tous célèbrent la puissance de tes prodiges, et moi aussi je veux annoncer ta grandeur.
Rachi (non traduit)
וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ. וְגַם אֲנִי גְּדוּלָּתְךָ אֲסַפְּרֶנָּה:
M. David (non traduit)
ועזוז וגו'. ר''ל כמו שאני אספר גדולתך כן כולם יאמרו חוזק מעשיך הנוראים :
M. Tsion (non traduit)
ועזוז. מלשון עוז וחוזק :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
ועזוז, אמר עוד הבדל בין השגתי ובין השגת רוב בני אדם ההמונים, שהם יאמרו נוראותיך, היינו המסות והמופתים שעשית להעניש את המורדים בך, כמו מכות שהבאת על המצרים ועדת קרח וכדומה, הוא אצלם עזוז של נוראות, שעי''ז יתיראו מענשך כאלו אתה נורא להעניש, אבל אנכי גדולתך אספרנה, אני אספר זה לא מצד המורא והדין והפחד, רק מצד הגדולה, כי הנוראות אשר עשה הם מצד גדולתו ושרשם במדת החסד והגדולה להיטיב לאוהבי שמו, ועי''כ.(מלבי''ם באור הענין)
145 : 7
זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ:
Ils ne tarissent pas sur la gloire de ta grande bonté, et ils chantent ta justice.
Rachi (non traduit)
זֵכֶר רַב טוּבְךָ יַבִּיעוּ. דּוֹר לְדוֹר גְּבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ זֶה לָזֶה לֵאמֹר טוֹב לָנוּ לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרוֹתָיו וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ שֶׁל הקב''ה (מָצָאתִי) נו''ן חֲסֵרָה מאלפ''א בית''א לְפִי שֶׁרָאָה דָּוִד בָּהּ מַפָּלָה קָשָׁה נָפְלָה וְלֹא תּוֹסִיף קוּם בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל (עָמוֹס ו') וְחָזַר וּסְמָכָהּ בְּרוּחַ הַקּוֹדֶשׁ סוֹמֵךְ ה' לְכָל הַנּוֹפְלִים:
M. David (non traduit)
רב טובך. מרבית טובך : וצדקתך. זכרון צדקתך ירננו :
M. Tsion (non traduit)
יביעו. ידברו כמו יום ליום יביע אומר (לעיל יט) :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
יביעו. הוא הדבור הנובע ממקור הרעיונים. וצדקתך. גדר הצדקה העליונה עי' ישעיה נ''ט ולמעלה סי' ל''ו ובכ''מ :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
זכר רב טובך יביעו, ישימו לב לזכר רב טובך, שאתה פועל טוב, כי הנוראות הם מצד ההטבה לא מצד ההרעה, וצדקתך ירננו, ואז ירננו ברנה ושמחה את צדקתך, ומבואר אצלנו כי גדר הצדקה הנאמרת אצל ה' הם המעשים שיעשה שלא בהשקף על מדת המשפט לפי הזכות של בני אדם רק מצד הצדקה העליונה, ר''ל שיכירו שהכל ברוב טוב לפי מדת הצדקה, מצד.(מלבי''ם באור הענין)
145 : 8
חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד:
Clément et miséricordieux est l’Éternel, tardif à la colère et abondant en grâce.
M. David (non traduit)
חנון. נותן מתנת חנם : ארך אפים. אינו ממהר לכעוס : וגדל חסד. עושה חסדים גדולים :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
שרחום וחנון ה', ושכל מעשיו הם מצד החנינה והרחמים, וגם בענשו את הרשעים הוא ארך אפים, ואינו מעניש תיכף, ורב חסד אם ישובו בתשובה :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 9
טוֹב־יְהוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כָּל־מַעֲשָֽׂיו:
L’Éternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.
M. David (non traduit)
לכל. לרעים ולטובים : על כל מעשיו. על כל הבריות שבעולם :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
טוב ה' לכל, ה' אינו כבשר ודם שהוא טוב לעבדיו וקנא ונוקם ושונא למורדים בו, כי ה' טוב לכל אף לרשעים, וחשב מחשבות להחזירם בתשובה, ורחמיו על כל מעשיו, ולא ירצה בהשחתת ברואיו וחשב מחשבות בל ידח מהם נדח :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 10
יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה:
Toutes tes œuvres te louent, Seigneur ; et tes fidèles adorateurs te bénissent.
M. David (non traduit)
כל מעשיך. ר''ל מכל מעשה ה' בא לו הודאה ושבח : יברכוכה. יברכו אותך :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
יודוך יברכוך. גדר הברכה המשכת השפע כנ''ל קי''ז :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
יודוך ה' כל מעשיך, כי עשה כל מעשה בתכלית הטוב והשלימות ומשגיח עליהם להחיותם ולתקנם ואין רע במציאות מצד ה' הבורא אותם, וחסידיך יברכוכה, המתנהגים בחסידות ועושים הכל לפנים משורת הדין, הם ימשיכו מאתך שפע הברכה ורב טוב שזה גדר הברכה שמברכים לה' :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 11
כְּב֣וֹד מַלְכוּתְךָ֣ יֹאמֵ֑רוּ וּגְבוּרָתְךָ֥ יְדַבֵּֽרוּ:
Ils célèbrent l’honneur de ta royauté, et disent ta puissance,
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
כבוד מלכותך יאמרו, והחסידים האלה יאמרו תמיד כבוד מלכותך, שהוא ספור מעשיו הקבועים כפי ההנהגה הטבעיית שיסד מראשית קדומים, שהוא כבוד מלכותו, שבזה ינהיג כמלך הנוהג ע''פ חקי מלכותו, וגם גבורתך ידברו שהוא מה שיעשה ה' אותות ומופתים ומשדד הטבע, שהן הן גבורותיו, וזאת ידברו באורך שזה גדר הדבור :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 12
לְהוֹדִ֤יעַ | לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ:
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
M. David (non traduit)
להודיע. כוונת דבורם יהיה כדי לפרסם לבני אדם גבורות ה' וגו' :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
(יב־יג) מלכות. אצל ה' מציין הנהגת הטבע, וגבורה וממשלה ע''י שידוד הטבע שהמושל הוא בחזקה, ע''ל כ''ב כ''ט :(מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
להודיע שיעורו כבוד מלכותך יאמרו להודיע לבני אדם כבוד הדר מלכותו, וגבורתך ידברו להודיע לבני האדם גבורותיו, ר''ל מה שיאמרו כבוד מלכותו אינו מצד כי יש יכולת ביד האדם לספר גבורת ה' ותהלתו, כי מי ימלל גבורות ה', וא''א להשיג ממלכותו וגבורתו מאומה, רק זה יעשו כדי להודיע לבני האדם גבורותיו, שלא יגידו הגבורות כמו שהם בעצם האלהות שזה נמנע ההשגה, רק כפי השגת בני אדם בין בגבורותיו שהוא מה שיעשה נגד הטבע, ובין כבוד הדר מלכותו, במערכת הטבע אשר ערך, שהם חילו הגדול אשר ימלוך עליהם, (כי בריאת העולם היה כדי שיקרא בשם מלך כנודע) אבל ה' מצד עצמו א''א לתארו כפי מה שיספרו ממנו, לא בהנהגת עולמו כפי הטבע שזה נקרא מלכותו, כי.(מלבי''ם באור הענין)
145 : 13
מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־דּ֥וֹר וָדֽוֹר:
Ta royauté remplit toute l’éternité, et ta domination se prolonge d’âge en âge.
M. David (non traduit)
כל עולמים. על כל העולמות בכל דור ודור ממשלתך עומדת בכל ימי הדורות :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
מלכותך היא מלכות כל עולמים, שאתה מולך על עולמים אין מספר, ובכולם יסדת מלכותך והנהגתך הקבוע, וזה א''א שנשיג מצד רבוים אין סוף, וכן לא בהנהגתו כפי הפלאות ושידוד הטבע שזה נקרא ממשלתו, שהמושל הוא בחזקה (משא''כ המלך בהסכמת ובחירת העם), כי ממשלתך היא בכל דור ודור, שהפלאות יתחדשו בכל דור לפי הדור ומי יוכל לספרם אחר שהם משתנים לפי מעשה הדורות :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 14
סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הוָה לְכָל־הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכָל־הַכְּפוּפִֽים:
L’Éternel soutient tous ceux qui tombent, et redresse ceux qui sont courbés.
M. David (non traduit)
סומך וגו'. לבל יגיעו עדי ארץ : לכל הכפופים. לאשר כבר כפפו קומתם עדי ארץ :
M. Tsion (non traduit)
וזוקף. ענין הרמה : הכפופים. ענין השחיה למטה וכן ה' זוקף כפופים (לקמן קמו) :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
סומך, אולם במקום גדולתו שם ענותנותו, כי השגחתו תתפשט על השפלים והנדכאים, שהוא סומך לכל הנופלים ממעלתם ע''י המערכה ורוע מזלם ה' סומך אותם בל יפלו ומשנה מזלם לטוב, וזוקף לכל הכפופים אלה שהם ענוים וכופפים א''ע, יזקוף אותם שילכו בקומה זקופה, ר''ל ינטלם וינשאם :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 15
עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֽוֹתֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ:
Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.
M. David (non traduit)
אליך ישברו. למלאות די מחסורם : בעתו. לכ''א בעת הצריך לו :
M. Tsion (non traduit)
ישברו. ענין תקוה כמו כולם אליך ישברון (לעיל קד) :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
עיני, וגם תתפשט השגחתו לכלכל את ברואיו, שאליך ישברו עיני כל ואתה נותן להם את אכלם בעתו, היינו בעת האוכל, וזה יש שני אופנים, כמ''ש (למעלה ק''ד) תתן להם ילקוטון תפתח ידך ישבעון טוב, שלפעמים יתן להם בצמצום וילקוטון, ולפעמים יפתח ידו ויתן להם בריוח עד שישבעון טוב, בשביעה יתירה, ואמר בצד האחד ואתה נותן להם את אכלם שהיא הנתינה בצמצום, ורק בעתו בעת האוכל נותן לו כפי הצריך להעמדת החי ולא יותר, אמנם לפעמים :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 16
פּוֹתֵ֥חַ אֶת־יָדֶ֑ךָ וּמַשְׂבִּ֖יעַ לְכָל־חַ֣י רָצֽוֹן:
Tu ouvres la main et rassasies avec bienveillance tout être vivant.
Rachi (non traduit)
וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. כְּדֵי פַּרְנָסָתוֹ הוּא מַשְׂבִּיעַ אֶת טוּבוֹ וְאֶת רְצוֹנוֹ וְאֶת בִּרְכָתוֹ:
רָצוֹן. אפיימנ''ט בלע''ז:
M. David (non traduit)
פותח. אתה פותח את ידך ומשביע לכל חי לפי רצונו ותאותו :
Malbim Beour Hamilot (non traduit)
פותח. מלת רצון הוא נושא המאמר, והוא הפועל הפותח ידי ה' ובזה סר הלחץ הגדול בכתוב הזה שבא נסתר ונוכח ביחד. (מלבי''ם באור המלות)
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
פותח את ידך, שהוא מ''ש תפתח ידך ישבעון טוב, ושיעור הכתוב הרצון פותח את ידך ומשביע לכל חי, מציין את הרצון כעצם מופשט, שהרצון הוא הפותח את ידי ה', שע''י הרצון יפתח ידיהם לתת ולהשפיע בידים פתוחות מלאות טוב, ואז ישביע לכל חי בשביעה יתירה, וזה יהיה בעת רצון שאז הרצון גורם פתיחת הידים ברב טוב ובשביעה :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 17
צַדִּ֣יק יְ֭הוָה בְּכָל־דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכָל־מַעֲשָֽׂיו:
L’Éternel est juste en toutes ses voies, et généreux en tous ses actes.
M. David (non traduit)
צדיק. נותן צדקה למי שאין לו זכיות :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
צדיק ה' בכל דרכיו, דרכי הנהגה הם בצדק, שהגם שיש צדיק ורע לו ורשע וטוב לו, בכ''ז הוא צדיק בדרכיו והכל בצדק לשלם לצדיק על חטא קל ולרשע על זכות קל שעשה בעוה''ז, כדי שעקר שכר כל אחד יהיה שמור לעוה''ב. וחסיד בכל מעשיו, כל מה שעשה וברא בעולמו עשה מצד החסד, כמ''ש כי אמרתי עולם חסד יבנה, שמצד חסדו עשה כל נברא ועשהו בתכלית התיקון והטוב הכל מצד החסד :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 18
קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְכָל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת:
L’Éternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
M. David (non traduit)
באמת. רוצה לומר בלב שיהיה פיו ולבו שווים ולא יכחיש הלב מאמר פיו :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
קרוב, מביא עוד ראיה על ההשגחה ממה שהוא קרוב לכל קוראיו בתפלה לבד אם יקראוהו באמת בלא לב ולב, והגם ששומע לכל קוראיו מ''מ יש מדרגות באיכות מלואת בקשתם בין העובדים מאהבה להעובדים מיראה, בשני דברים, א. כי. (יט־כ) רצון יריאיו יעשה ואת שועתם ישמע, ואז ויושיעם, רק אחר ששועו לישועה אבל שומר ה' את כל אוהביו, את העובדים מאהבה הוא שומר תמיד בל תבא עליהם צרה, ולא יצטרכו לצעוק, זאת שנית שהעובדים מיראה אם יצעקו מני צר ועל רשעים שבאים להרע להם, אז רק יושיעם לבד, אבל לא ישמיד ויעשה נקמה באויביהם, אבל להעובדים מאהבה גם את הרשעים שרצו להרע להם ישמיד, שכפי מדרגת העבודה והקורבה לאלהים כן מדרגת ההשגחה :(מלבי''ם באור הענין)
145 : 19
רְצוֹן־יְרֵאָ֥יו יַעֲשֶׂ֑ה וְֽאֶת־שַׁוְעָתָ֥ם יִ֝שְׁמַ֗ע וְיוֹשִׁיעֵֽם:
Il accomplit les désirs de ses fidèles, entend leurs supplications et leur porte secours.
M. Tsion (non traduit)
שועתם. צעקתם :
145 : 20
שׁוֹמֵ֣ר יְ֭הוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־הָרְשָׁעִ֣ים יַשְׁמִֽיד:
L’Éternel protège tous ceux qui l’aiment, mais il anéantit tous les impies.
145 : 21
תְּהִלַּ֥ת יְהוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר־פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כָּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קָדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד: (פ)
Que ma bouche dise les louanges de l’Éternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais !
Rachi (non traduit)
תְּהִלַּת ה' יְדַבֶּר פִּי. וְגַם כָּל בָּשָׂר יְבָרֵךְ אֶת שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:
M. David (non traduit)
ויברך כל בשר. ר''ל גם כל בשר יברכו וגו' כמוני :
Malbim Beour Hahineyane (non traduit)
תהלת, שיעור הכתוב תהלת ה' ידבר פי לעולם ועד, כי תהלת ה' אין לה תכלה, ולכן ידבר פי לעולם ולא ידום כי אין סוף לתהלה, וכן כל בשר יברך שם קדשו, הגם שלא ישיג תהלת ה' עצמו, יברך שמו שהוא הפרסום הנודע ממני ע''י הברכה שמקבלים מאתו, וכמ''ש למעלה ק''ג ברכי נפשי את ה' וכל קרבי את שם קדשו כמו שפרשתי שם :(מלבי''ם באור הענין)
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source