1. וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר _ _ _ אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי:
אֲנַחְנוּ
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
וַיְסַפֵּר
עָשָׂר
2. וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֶחָיו הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ _ _ _ מָשׁוֹל תִּמְשֹׁל בָּנוּ וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ עַל חֲלֹמֹתָיו וְעַל דְּבָרָיו:
הוּא
אִם
מְגוּרֵי
וְהוּא
3. _ _ _ יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן:
בַּצֹּאן
כּוֹכָבִים
וַיֵּשֶׁב
וְהִנֵּה
4. וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת יוֹסֵף מִכָּל בָּנָיו כִּי _ _ _ זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים:
נָבוֹא
בֶן
בַּצֹּאן
מִכָּל
5. וַיִּרְאוּ אֶחָיו כִּי אֹתוֹ אָהַב אֲבִיהֶם מִכָּל אֶחָיו וַיִּשְׂנְאוּ אֹתוֹ וְלֹא _ _ _ דַּבְּרוֹ לְשָׁלֹם:
יָכְלוּ
הַשָּׂדֶה
וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ
דַּבְּרוֹ
1. אֲנִי ?
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
n. pr.
n. pr.
je, moi.
2. אָב ?
1 - père, ancêtre.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
n. pr.
1 - lieu de délices, volupté.
2 - ornement.
3 - n. pr.
n. pr.
3. חָלוֹם ?
rêve.
plant.
1 - neuf, nouveau.
2 - n. pr.
sommet de la tête.
4. ח.ל.מ. ?
paal
1 - être chaud, se chauffer.
2 - avoir de la fièvre.
nifal
s'échauffer.
piel
échauffer.
hifil
chauffer.
hitpael
se chauffer.
nitpael
se chauffer.
paal
1 - rêver.
2 - être bien portant.
hifil
1 - guérir.
2 - faire rêver.
peal
1 - rêver.
2 - fortifier.
paal
1 - avoir du dégout.
2 - craindre.
3 - passer l'été.
piel
1 - éliminer les épines.
2 - approvisionner l'autel pendant l'été.
hifil
1 - effrayer.
2 - assiéger.
3 - s'éveiller.
hitpael
être débarassé des épines.
nitpael
être débarassé des épines.
peal
1 - couper.
2 - fixer.
paal
1 - ôter.
2 - périr.
3 - ajouter.
nifal
1 - périr.
2 - se retirer.
hifil
ajouter.
peal
1 - amasser.
2 - nourrir.
afel
nourrir.
hitpeel
craindre.
5. כֹּל ?
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Aucun exercice.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10